Also, they greatly inhibit the restoration of agriculture, the rehabilitation of damaged properties and the implementation of development projects such as improvement of the road network. |
Они также значительно затрудняют восстановление сельского хозяйства, поврежденной недвижимости и осуществление проектов развития, таких, как улучшение дорог. |
Savings under the above heading were due to the fact that less damaged and/or unserviceable office furniture had to be replaced than originally anticipated. |
Экономия по вышеуказанной статье была достигнута благодаря тому, что замене подлежало меньшее количество по сравнению с предполагавшимся поврежденной и/или не пригодной для использования конторской мебели. |
The Government has undertaken the reconstruction of almost all properties damaged or destroyed last year in March - nearly 900 houses in all, plus several schools. |
Правительство осуществило восстановление почти всей собственности, поврежденной или разрушенной в марте прошлого года, а это в общей сложности 900 домов и нескольких школ. |
Where actual restoration of damaged environment or natural resources is not possible, costs incurred to introduce equivalent elements could be reimbursed; |
Когда фактическое восстановление поврежденной окружающей среды или природного ресурса невозможно, могут быть возмещены расходы по привнесению эквивалентных элементов; |
FAO has focused its activities on assisting the Government in meeting its food needs and in rehabilitating agriculture-related productive capital damaged or abandoned during the civil war. |
ФАО занимается в основном оказанием правительству помощи в удовлетворении его потребностей в продовольствии и в восстановлении производственной базы в сельском хозяйстве, поврежденной или уничтоженной в ходе гражданской войны. |
Further progress is needed across the board, for example in minority rights legislation and the reconstruction of damaged and destroyed property. |
Необходим дальнейший прогресс на всех направлениях, например, в отношении законодательства в области прав меньшинств и восстановления поврежденной и разрушенной собственности. |
With regard to the damaged equipment, the Committee was informed that a claim for reimbursement was under negotiation with the insurance company concerned. |
В отношении поврежденной аппаратуры Комитет был информирован о том, что в настоящее время с соответствующей страховой кампанией ведутся переговоры на предмет возмещения ущерба. |
That will require repairing and improving damaged infrastructure, generating economic prosperity, running efficient social services, and taming the unrest in the delta region. |
Для этого потребуется восстановление и развитие поврежденной инфраструктуры, достижение экономического процветания, создание эффективной системы социального обеспечения и наведение порядка в регионе дельты. |
For 2-compartment status each bulkhead within the extent of damage will be assumed to be damaged. |
Для 2-отсечной непотопляемости каждая переборка внутри поврежденной зоны считается поврежденной. |
Countries affected by or emerging from conflict, or those with few financial reserves, weak institutions or damaged infrastructure are especially vulnerable. |
Наиболее уязвимыми являются страны, пострадавшие от конфликта или выходящие из состояния конфликта, либо государства с незначительными финансовыми резервами, слабыми институтами или поврежденной инфраструктурой. |
Rots can be caused by a range of primary fungal or bacterial potato pathogens or by weaker secondary pathogens exploiting a damaged or otherwise vulnerable tuber. |
Гниль может быть вызвана действием ряда первичных грибковых или бактериальных картофельных патогенов, а также менее активными вторичными патогенами, развивающимися на основе поврежденной или иной чувствительной к внешнему воздействию ткани клубня. |
The Committee was also informed that major communications equipment was being procured during the period 2007/08, inter alia, to replace damaged and obsolete equipment. |
Комитету также сообщили, что основная аппаратура связи была закуплена в 2007/08 году отчасти для замены поврежденной или морально устаревшей аппаратуры. |
Provision for additional furniture to replace damaged furniture; additional requirement for packing materials for shipment of goods |
Расходы на дополнительную мебель для замены поврежденной мебели; дополнительные расходы на упаковочные материалы для перевозки товаров |
In support of his losses, the claimant submitted a repair contract, repair invoices, financial statements and a damage survey report with photographs of the damaged hotel. |
В подтверждение факта своих потерь заявитель представил контракт на проведение ремонтных работ, счета-фактуры на ремонтные работы, финансовые ведомости и доклад об оценке ущерба вместе с фотографиями поврежденной гостиницы. |
For example, Chinese Premier Wen Jiabao and South Korean President Lee Myung-bak met with outgoing Japanese Prime Minister Naoto Kan in Fukushima, near the damaged plant - helping to ease neighboring countries' concerns about radiation leakage. |
Например, китайский премьер-министр Вэнь Цзябао и южнокорейский президент Ли Мен Бак недавно встретились с ушедшим в отставку японским премьер-министром Наото Кан в Фукусиме около поврежденной станции - помогая ослабить беспокойство соседних стран по поводу утечки радиации. |
As you know, through the United Nations coordinator for the return of property, the return of damaged military equipment began on 22 April 1995 and is still under way. |
Как Вам известно, возвращение поврежденной военной техники началось 22 апреля 1995 года и до сих пор продолжается через посредство координатора Организации Объединенных Наций по вопросам возвращения собственности. |
Provision is made for the acquisition of additional office furniture for the UNIKOM Support Centre at Kheitan and for the replacement of old and damaged furniture at other locations. |
Предусматриваются ассигнования на приобретение дополнительной конторской мебели для Центра поддержки ИКМООНН в Кейтане и для замены старой и поврежденной мебели в других местах. |
In January 2010, American Samoa received a relief fund of $49 million from the Federal Highway Administration for road infrastructure damaged by the earthquake, tsunami and flooding that occurred in September 2009. |
В январе 2010 года Американское Самоа получило 49 млн. долл. США в качестве чрезвычайной помощи по линии Федерального управления шоссейных дорог на цели ремонта инфраструктуры дорог, поврежденной в результате землетрясения, цунами и наводнения в сентябре 2009 года. |
The United Nations Development Programme (UNDP) focused on rural land development, road construction, production inputs for farmers, irrigation schemes, and rehabilitation of damaged infrastructure, generating some 17,500 temporary rural jobs in the process. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) уделяла основное внимание освоению сельскохозяйственных земель, дорожному строительству, техническому оснащению фермерских хозяйств, ирригационным планам и ремонту поврежденной инфраструктуры, создав за это время в сельской местности примерно 17500 временных рабочих мет. |
There is also an urgent need to ensure that there are sufficient quantities of fuel, spare parts for damaged infrastructure (such as the power plant) as well as cement, sand and other construction materials. |
Также настоятельно необходимо обеспечить наличие достаточного количества топлива, запасных частей для поврежденной инфраструктуры (например, электростанций), а также цемента, песка и других строительных материалов. |
NOTE: In assessing a battery as damaged or defective, the type of battery and its previous use and misuse shall be taken into account. |
ПРИМЕЧАНИЕ: При оценке того, может ли батарея считаться поврежденной или имеющей дефекты, необходимо учитывать тип батареи и ее предыдущее использование и неправильное использование. |
OHCHR provided thousands of sandbags, 100 litres of fuel for pumping water from the prison compounds, renovation materials for the reparation of the damaged flood-defence shield and hygienic supplies to prisons in five affected provinces. |
УВКПЧ обеспечило подвоз тысяч мешков с песком, 100 литров топлива для откачки воды из тюремных блоков, материалов для ремонта поврежденной дамбы для защиты от наводнений и гигиенических средств для заключенных в пяти пострадавших провинциях. |
Substantial efforts have been made to reconstruct property damaged or destroyed in March, but the programme is not yet complete and significant gaps remain in the reconstruction of secondary buildings and in assistance for replacement of furniture and household items. |
Были предприняты значительные усилия по восстановлению поврежденной или разрушенной в марте собственности, однако осуществление программы не завершено, и предстоит еще проделать большой объем работы по восстановлению вспомогательных построек и оказанию помощи в замене мебели и предметов домашнего обихода. |
Following the March violence, a number of immediate challenges have to be met: the international community declared its determination to improve security, to prosecute those responsible for the violence and to ensure reconstruction of damaged property. |
После имевшего место в марте насилия необходимо решить ряд первоочередных задач: международное сообщество заявило о своей решимости улучшить положение в плане безопасности, преследовать в судебном порядке лиц, ответственных за совершение актов насилия, и обеспечить восстановление поврежденной собственности. |
The representative of a West African country expressed gratitude to UN-Habitat for its assistance in delivering shelter and helping resettling nearly one million internally displaced persons and refugees in his country; the major challenge after years of civil war was rebuilding the damaged infrastructure. |
Представитель одной страны региона Западной Африки выразил ООН-Хабитат признательность за помощь в обеспечении жилья и содействии переселению почти 1 миллиона перемещенных внутри страны лиц и беженцев его страны; одна из самых сложных проблем после многих лет гражданской войны заключается в восстановлении поврежденной инфраструктуры. |