Английский - русский
Перевод слова Damage
Вариант перевода Стоимость

Примеры в контексте "Damage - Стоимость"

Примеры: Damage - Стоимость
If the vessel has not been repaired, the losses owing to damage to the vessel shall be determined by the decrease in the value of the vessel owing to the damage. According to the estimate, this shall not exceed the cost of repairing the vessel. В случае, если ремонт судна не проводился, убытки от повреждения судна определяются в сумме, на которую стоимость судна уменьшилась в результате повреждения и которая согласно смете не выше стоимости ремонта судна.
I can't imagine the kind of damage and collision waivers they'd charge me. Даже не представляю какой бы они мне выкатили счёт и стоимость страховки.
In addition to the damage to the ship, the collision caused $2-3 million in damage to the dock. Помимо значительного ущерба кораблю, стоимость ремонта причала составила от двух до трех миллионов долларов.
The Panel found that the damage to such buildings is, in principle, compensable. По мнению Группы, такой метод дает вполне обоснованную стоимость замещения.
The typical cost of cutting a ton of CO2 is now about $20, but the damage from a ton of carbon in the atmosphere is about $2. Средняя стоимость сокращения выброса одной тонны СО2 в настоящее время составляет около $20, в то время как ущерб от выброса одной тонны углекислого газа в атмосферу - около $2.
The total damage of the economy of Azerbaijan was US$ 60 billion. Практически невозможно определить общую стоимость этих разграбленных и уничтоженных армянами историко-культурных ценностей.
The claimed losses, relating to industrial plant and machinery, stock, furniture and fixtures, equipment, vehicles and cash, aggregate KWD 79,449,119. One claimant, United Fisheries, has claimed for loss and damage to its fleet of 15 fishing vessels. В отношении претензий большинства заявителей факт существования потерянных товарно-материальных запасов, право собственности на них и их стоимость подтверждались копиями их проверенных счетов, подлинными товарными квитанциями и данными текущей оценки, процедура которой описана в пункте 119 первого доклада "Е4".
There is damage to three of the safes returned, and the estimated cost of repairs is 500.00 Kuwaiti dinars. Повреждены три из возвращенных сейфов, стоимость ремонта оценивается в 500,00 кувейтских динаров.
That aggression caused large-scale damage, costing more than $2 billion. Эта агрессия нанесла огромный урон, стоимость которого составила более 2 млрд. долл. США.
Nor does it include the value of products that could no longer be manufactured or the damage caused by the onerous credit terms imposed on Cuba. Не включает она и стоимость непроизведенной продукции или ущерб, причиненный в результате навязанных Кубе обременительных условий предоставления кредитов.
The cost of replacing the infrastructure or repairing the damage is approximately US$ 1,630,000,000, reflecting the extent of physical reconstruction to be done. Согласно оценкам, стоимость затрат на восстановление нанесенного ущерба составляет 1,63 млрд. долл. США, что свидетельствует об огромных масштабах задачи по восстановлению материальной инфраструктуры.
The Assembly will be astounded to learn that the overall damage is estimated at 6 per cent of Pakistan's 2009-2010 gross domestic product. Ассамблея будет изумлена, если узнает, что общая стоимость причиненного ущерба составляет 6 процентов валового внутреннего продукта Пакистана за период 2009 - 2010 годов.
When a person is fleeing an abusive relationship, the actual cost of a damage deposit and an allowance of $90.00 per month to cover the costs of a telephone and transportation can also be issued. Лицу, бежавшему от жестокого обращения в семье, может быть также выплачена фактическая стоимость ущерба и пособие в размере 90 канадских долларов в месяц для покрытия расходов на телефон и транспорт.
On the base of an expertise, p.e. including the liability terms of insurance to record possible damage, determine the procedure to reconstruct the old state of the building and the costs involving this measure. На основании экспертизы с освидетельствованием эксперт может, например для обоснования исполнения условий страхования от ущербов чреватых наказанием, установить возможные повреждения, определить мероприятия необходимые для восстанавления прежнего (до образования повреждений) состояния здания и расчитать стоимость этих мероприятий.
Many local councils and police forces discouraged EDL marches, citing the high financial cost of policing them, the disruptive influence on community harmony, and the damage caused to counter-terrorism operations. Многие местные советы и полицейские подразделения высказывали неодобрение маршей «Лиги», ссылаясь на высокую стоимость охраны их правопорядка, подрывающее влияние на гармонию сообщества и ущерб контртеррористическим мероприятиям.
But, in a world where China links its currency to the dollar at an under-valued parity, the dollar's depreciation risks major global economic damage that will further complicate recovery from the current worldwide recession. Но в мире, в котором Китай занижает стоимость своей валюты по отношению к доллару, обесценивание доллара может нанести большой ущерб мировой экономике, что усложнит процесс выхода из существующего мирового кризиса.
For all asset types except personal assets, Toshiba submitted the acquisition cost or unit price. Toshiba also submitted photographs depicting some damage to the site office.. По всем видам активов, за исключением личного имущества, "Тошиба" указала их первоначальную стоимость или цену единицы товара. "Тошиба" представила также фотографии, показывающие ущерб, нанесенный конторскому зданию на объекте.
The State of departure shall compensate refugees and persons subjected to forced resettlement for the value of housing and other property left behind or lost in their territory and shall indemnify them for damage to their health and loss of earnings. Государство выезда возмещает беженцам и вынужденным переселенцам стоимость оставленного или утраченного ими на его территории жилья и другого имущества, компенсирует ущерб здоровью и потерю заработка.
Unless special negotiated arrangements have been stated in the MOU, loss or damage to special case equipment shall be treated in the same manner as other major equipment. При заключении договоренностей в отношении имущества специального назначения стоимость имущества и ставка возмещения за аренду имущества определяются и указываются в МОВ.
Of the 10 outstanding awards payable to Kuwait, nine awards in the order of $24 billion relate mainly to oil sector losses in Kuwait, including the cost of extinguishing the oilwell fires, and damage to government buildings and ministries. Из 10 еще не выплаченных компенсаций Кувейту 9 касаются в основном убытков нефтедобывающего сектора в Кувейте, включая стоимость тушения пожаров на скважинах и ущерб государственным зданиям и министерствам.
(Principles are 'primary sources of particular outcome') These principles are: Managerial, operational and environmental varieties diffusing through an institutional system, tend to equate; they should be designed to do so with minimum damage to people and cost. (Принципы являются «основными источниками конкретного результата») Этими принципами являются: Управленческие, операционное и внешнее разнообразие, проходя через организационную систему стремится к равномерному распределению; его следует планировать, чтобы минимизировать ущерб для людей и стоимость.
This charge is based on the value of the equipment and its expected useful life, and is increased by a factor varying between 0.1 and 1 per cent to account for "no-fault" incidents to compensate for potential loss or damage incurred while in the mission area. При определении размера этого платежа учитываются стоимость данного вида имущества и его ожидаемый полезный срок службы, и размер платежа увеличивается на 0,1-1 процент для покрытия ущерба в связи с объективной случайностью в целях компенсации возможной утраты или порчи имущества в период его нахождения в районе миссии.
Further, the Panel finds that, because the Riyadh workshop was repaired and resumed operations after it was damaged, the cost of reasonable repairs actually made to the workshop represents the best measure of the damage incurred by Saudi Automotive. Кроме того, Группа считает, что, поскольку после причинения ущерба эр-риадская мастерская была отремонтирована и возобновила свою работу, лучшим критерием оценки ущерба, понесенного "Сауди аутомотив", является стоимость фактически выполненных работ по разумному ремонту мастерской.
Equipment, which has suffered damage, is to be considered a total loss when the cost of repair exceeds 75 per cent of the GFMV. Поврежденное имущество считается безвозвратно утраченным, если стоимость ремонтных работ составляет более 75 процентов от его РРС.
The special insurance for oldtimer ist based on the market value and represents the maximum limit of compensation reffering to own damage claims of oldtimers or classic cars. The market value is VAT-neutral. Рыночная стоимость служит основанием для расчета страховки автоветеранов и формирует верхнюю границу возмещения ущерба в случае каско-страхования.