This Ministry is currently working for the conclusion of bilateral transport agreements with: Estonia, Yugoslavia, Bosnia and Herzegovina, Italy, Slovenia, Cyprus, Poland and France. |
В настоящее время министерство транспорта и дорожного хозяйства ведет работу по заключению двусторонних соглашений в области транспорта с Эстонией, Югославией, Боснией и Герцеговиной, Италией, Словенией, Кипром, Польшей, Францией. |
John Doukas, the first known megas doux, led campaigns on both land and sea and was responsible for the re-establishment of firm Byzantine control over the Aegean and the islands of Crete and Cyprus in the years 1092-93 and over western Anatolia in 1097. |
Иоанн Дука возглавил походы на суше и на море за восстановление византийского контроля над островами Эгейского моря, Критом и Кипром в 1092-1093 годах и в западной Анатолии в 1097 году. |
Mr. Papadopoulos also argued that one or two months were required between the completion of the negotiations and the referendum; this would have exceeded the time frame and prevented the signature of the Treaty of Accession by a reunited Cyprus. |
Г-н Пападопулос также утверждал, что с момента завершения переговоров до проведения референдума должен пройти срок в один или два месяца; вследствие этого был бы нарушен график и Договор о присоединении не был бы подписан воссоединившимся Кипром. |
During the Cyprus Presidency of the Council of the EU, a Conference on Combating Domestic Violence against Women in the EU was organized in Nicosia (8 - 9/11/2012), in order to review progress at the EU level and exchange of good practices and lessons learned. |
В период исполнения Кипром обязанностей Председателя ЕС в Никосии была организована Конференция на тему "Противодействие насилию в семье в отношении женщин в ЕС" (8-9 ноября 2012 года), целью которой являлась оценка прогресса на уровне ЕС и обмен информацией о надлежащей практике и извлеченных уроках; |
1997e c Represents voluntary contribution in kind of $1,999,900 from the United States of America for which budgetary provisions have been made and cash contribution of $377 from Cyprus for which no budgetary provision has been made. |
с Внесенный Соединенными Штатами Америки добровольный взнос в натуральной форме в размере 1999900 долл. США, в отношении которого были предусмотрены бюджетные ассигнования, и внесенный Кипром взнос наличными в размере 377 долл. США, в отношении которого никаких бюджетных ассигнований предусмотрено не было. |
Six Parties had submitted replies which were either incomplete or less relevant, and therefore the Committee was unable to determine their compliance with the obligation under article 3.2(b): Cyprus, Denmark, Hungary, the Netherlands, Norway and the United Kingdom. |
Ответы, которые являются либо неполными, либо менее существенными, представлены шестью Сторонами: Венгрией, Данией, Кипром, Нидерландами, Норвегией и Соединенным Королевством. |
The contribution of the NMWR has also been substantial in relation to the elimination of discrimination in the Republic of Cyprus Citizenship Law of 1967, which resulted in the withdrawal of the Cyprus reservation on article 9(2) of the CEDAW. |
НМЗПЖ также внес существенный вклад в дело ликвидации дискриминационных положений Закона 1967 года о гражданстве Республики Кипр, что привело к снятию Кипром своей оговорки в отношении статьи 9 (2) Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |