Английский - русский
Перевод слова Cyprus
Вариант перевода Кипром

Примеры в контексте "Cyprus - Кипром"

Примеры: Cyprus - Кипром
Since the independence of Cyprus in 1960 the organization and management of the health system remains as it was during the British presence in Cyprus. Со времени получения Кипром независимости в 1960 году положение, касающееся организации и управления системой здравоохранения, не изменилось и остается таким же, каким оно являлось в период британского правления.
That is why they too must cooperate in measures to re-integrate their economy and develop it with joint participation by Greek Cypriots and the Government of Cyprus, which has sovereignty over all Cyprus, especially since governmental arrangements are matters within the domestic jurisdiction. По этой причине они тоже должны сотрудничать в рамках мер по реинтеграции их экономики и развивать ее при объединенном участии киприотов-греков и правительства Кипра, которое располагает суверенными правами над всем Кипром, особенно поскольку механизм организации управления относится к числу вопросов, подпадающих под национальную юрисдикцию.
Ever since 1963, the two peoples, co-founders of the 1960 bi-communal Republic of Cyprus, have had their own separate democratically elected administrations and the Greek Cypriot regime has never exercised sovereignty over the whole of Cyprus. Начиная с 1993 года два народа, являющиеся сооснователями двухобщинной Республики Кипр 1960 года, имеют свои отдельные, выбранные демократическим путем администрации, и режим киприотов-греков никогда не осуществлял суверенитета над всем Кипром.
The Committee was grateful to Cyprus for its timely response and its oral presentation at the Committee's twenty-first meeting, as well as the additional information provided by Cyprus in May 2008. Комитет выразил признательность Кипру за своевременное представление ответа и устные пояснения, сделанные на двадцать первом совещании Комитета, а также за дополнительную информацию, представленную Кипром в мае 2008 года.
While welcoming the adoption by Cyprus of the Convention's definition of torture and its incorporation into domestic law, he wondered whether there were still any provisions of the Convention which Cyprus would regard as non-self-executing. Приветствуя принятие Кипром содержащегося в Конвенции определения пыток и его внесение во внутреннее законодательство, он вместе с тем интересуется, есть ли еще какие-либо положения Конвенции, которые Кипр рассматривает как не имеющие исполнительной силы.
You may well afford to forget the years between 1963 and 1974, but forgetfulness is no excuse for running away with Cyprus and abrogating our vested rights. Вы вполне можете позволить себе забыть период 1963-1974 годов, однако забывчивость не может служить оправданием для того, чтобы завладеть Кипром и попрать наши законные права.
It had made great efforts and had many achievements in the human rights field, as had been amply demonstrated in the conclusions of the various treaty bodies on the reports which Cyprus had submitted to them. Оно предприняло огромные усилия и добилось многих достижений в области прав человека, о чем убедительно свидетельствуют выводы различных договорных органов по докладам, представленным им Кипром.
While there is no definite date yet, it is estimated that the negotiations of the European Union with Cyprus are likely to begin in late 1997 or early 1998. Хотя конкретная дата пока не определена, по оценкам, переговоры Европейского союза с Кипром вероятнее всего начнутся в конце 1997 года или начале 1998 года.
I have no doubt that the international community, in awareness of its negative implications for a pacific resolution of the dispute, will draw the necessary conclusions from this all-encompassing integration between Greece and south Cyprus. У меня нет никаких сомнений, что международное сообщество, осознавая негативные последствия этого для мирного урегулирования спора, сделает необходимые выводы из факта этой всеобъемлющей интеграции между Грецией и Южным Кипром.
The United Nations Commission on Human Rights for the first time called for specific efforts to trace "persons unaccounted for" on 13 February 1975 in relation to Cyprus. 13 февраля 1975 года Комиссия Организации Объединенных Наций по правам человека впервые призвала предпринять конкретные усилия, направленные на розыск "пропавших лиц" в связи с Кипром.
The Ministry of the Interior has concluded agreements on cooperation in the field of combating organized crime and terrorism with Albania, Croatia, Cyprus, Greece, Italy and Serbia and Montenegro. Министерство внутренних дел заключило соглашения о сотрудничестве в области борьбы с организованной преступностью и терроризмом с Албанией, Грецией, Италией, Кипром, Сербией, Хорватией и Черногорией.
Unfortunately, in the case of Cyprus, as demonstrated by the events of 1974, the Force did not have the necessary mandate and backing to prevent such a disaster. К сожалению, в случае с Кипром, как показали события 1974 года, Силы не располагали мандатом, необходимым для предотвращения этой катастрофы.
To date, eight such agreements have been negotiated and signed with Liberia, Panama, the Marshall Islands, Belize, Croatia, Malta, Cyprus, and Mongolia. На сегодняшний день были разработаны и подписаны соглашения такого рода с Либерией, Панамой, Маршалловыми Островами, Белизом, Хорватией, Мальтой, Кипром и Монголией.
Mexico congratulated Cyprus for recognizing outstanding challenges and its readiness to cooperate with the special procedures of the Human Rights Council through the standing invitation extended to all of them. Мексика высоко отметила признание Кипром наличия нерешенных проблем и его готовность сотрудничать со специальными процедурами Совета по правам человека посредством направления всем мандатариям постоянного приглашения.
In June 2005 Slovenia was invited, together with Italy, Greece, Cyprus and Malta, to participate in the project of Motorways of the sea of eastern Mediterranean. В июне 2005 года Словении было предложено вместе с Грецией, Италией, Кипром и Мальтой принять участие в реализации проекта морских автострад Восточного Средиземноморья.
Thus, the well-known Greek Cypriot rhetoric of "invasion" and "occupation" is nothing but a propaganda tool aimed at distorting the legal political realities pertaining to Cyprus. Поэтому хорошо известная риторика киприотов-греков, которые твердят о «вторжении» и «оккупации», есть не что иное как инструмент пропаганды, позволяющий искажать связанные с Кипром правовые и политические реалии.
Ecuador also welcomed the legislative amendments Cyprus had introduced aimed at ensuring equal treatment of men and women in employment and vocational training, and equal pay for work of equal value. Эквадор приветствовал также законодательные поправки, внесенные Кипром с целью обеспечения равного отношения к мужчинам и женщинам в условиях работы и профессионально-технического обучения и равной платы за равноценный труд.
Oman commended Cyprus for its ratification of a number of international human rights instruments and action taken to protect and promote the rights of children and women. Оман с удовлетворением отметил ратификацию Кипром ряда международных документов в области прав человека и меры по защите и поощрению прав детей и женщин.
It commended Cyprus for its Law on Combating Certain Forms and Expressions of Racism and Xenophobia and encouraged it to take vigorous steps to prohibit and punish all forms of discrimination. Она положительно оценила принятие Кипром закона о борьбе с некоторыми формами и проявлениями расизма и ксенофобии и призвала его предпринять активные шаги к запрещению всех форм дискриминации и наказанию за нее.
It also commended Cyprus for taking steps to protect vulnerable groups, its ratification of CRPD, its amendment of the Refugee Law to extend the coverage of legal aid and its action against human trafficking. Он также положительно оценил шаги, предпринятые Кипром для защиты уязвимых групп, ратификацию им КПИ, поправки к закону о беженцах, расширяющие сферу оказания правовой помощи, и меры по борьбе с торговлей людьми.
JS1 was concerned that Cyprus' declaration upon ratification of OP-CRC-AC indicated that persons aged 17 might volunteer for military service and there was a strong likelihood of the deployment in hostilities of units including 17-year-old recruits. Авторы СП1 выразили обеспокоенность по поводу сделанного Кипром при ратификации КПР-ФП-ВК заявления о том, что лица в возрасте 17 лет могут поступать на военную службу в качестве добровольцев, и при этом существует большая вероятность участия в вооруженных действиях подразделений, имеющих в своем составе 17-летних новобранцев.
In reality, however, according to JS2, they found themselves in poor living conditions, without adequate access to any of these rights, due to the economic crisis with which Cyprus faced, but also to the incompetency of government departments and services to assist them. В действительности же, по информации СП2, они оказываются в трудных жизненных условиях, не имея надлежащего доступа к любому из этих прав из-за экономического кризиса, переживаемого Кипром, но также по причине некомпетентности государственных органов и служб, призванных оказывать им помощь.
As article 58 of the Criminal Code does not appear to be sufficient to fulfil the requirements of the resolution, the CTC would be grateful to be informed of the steps Cyprus will take in this regard. Поскольку статья 58 Уголовного кодекса, как представляется, не является достаточной для выполнения требований этой резолюции, Контртеррористический комитет был бы признателен за получение информации о шагах, которые будут предприняты Кипром в связи с этим.
In the past year, contributions were received from Monaco and Cyprus, while the United Kingdom has, as in previous years, committed funds for the special award. В прошлом году взносы были внесены Монако и Кипром, тогда как Соединенное Королевство, как и в прошлые годы, выделило средства на присуждение специальной стипендии.
Within this context we are engaged in both the sustainable development of our coastline and a trilateral project with Egypt and Cyprus designed to help protect the eastern Mediterranean from oil pollution. В этом же контексте мы занимаемся как устойчивым развитием нашей береговой линии, так и трехсторонним проектом с Египтом и Кипром, призванным помочь защитить восточную часть Средиземного моря от загрязнения нефтью.