The EEA excludes agricultural policy, fisheries policy, the economic and currency union, common tax policy, foreign and security policy as well as police and judicial cooperation. |
ЕЭП не распространяется на сельскохозяйственную политику, рыболовную политику, экономический и валютный союз, общую налоговую политику, внешнюю политику и политику в области безопасности, а также на сотрудничество органов полиции и судебных органов. |
Consulting services (the customs legislation of the Russian Federation, the requirement to the foreign trade contracts, features of customs registration of the goods, the currency control, the responsibility for infringement of customs rules). |
Консультационные услуги (таможенное законодательство РФ, требования к внешнеторговым контрактам, особенности таможенного оформления товаров, валютный контроль, ответственность за нарушение таможенных правил). |
As long as there were currency controls in Argentina (limiting the sending of money abroad), everything that Britain would pay for purchases in Argentina could be returned to the country by deducting a percentage from payments to the foreign debt. |
Поскольку в Аргентине действует валютный контроль (ограничения на отправку денег за границу), всё, что будет потрачено Великобританией на приобретения в Аргентине, может быть возвращено путём вычета процентов на оплату в иностранный долг. |
The "yes" campaign hoped to win supporters with a utopian vision of an independent Scotland that included European Union and NATO membership; a currency union with England, but no fiscal union; improved public services and social benefits; and lower taxes. |
Компания «да» надеялась завоевать сторонников с помощью утопического образа независимой Шотландии, который включает членство в Евросоюзе и НАТО; валютный союз с Англией, но не финансовый союз; улучшенные государственные услуги и социальные пособия; а также более низкие налоги. |
Why would the IMF lend Europe special drawing rights (the Fund's unit of account), rather than euros, thereby creating a currency imbalance? |
Зачем бы МВФ предоставлять ЕС вместо евро специальные права заимствования (расчетная денежная единица фонда), создавая тем самым валютный дисбаланс? |
The Board assessed these risks as follows: country location, high; credit, high; liquidity, low; currency, low; and operational, low. |
Комиссия оценила эти риски следующим образом: страновой - высокий, кредитный - высокий, ликвидность - низкий, валютный - низкий и операционный - низкий. |
However, the Russian Federation and many of the Commonwealth of Independent States economies were more negatively impacted by the recent crisis than by the 1998 Russian currency crisis and sovereign default. |
Вместе с тем недавний кризис сказался на положении в Российской Федерации и многих странах Содружества Независимых Государств сильнее, чем валютный кризис в России и суверенный дефолт в 1998 году. |
The remaining topics from the GGNA research agenda: Second homes, E-commerce and Common trading and currency blocks will be presented at the next meeting either as individual items or will be covered in other relevant chapters of the final document. |
Остальные темы Программы исследований РГГНС - вторые дома, электронная торговля и общеторговый и валютный блоки - будут либо представлены на следующем совещании в виде индивидуальных пунктов либо будут охвачены другими соответствующими главами заключительного документа. |
A separate currency clearing account is maintained to record differences in exchange between the constant rate of exchange and the operational rates of exchange applicable to income and expenditure, the balance of which is added to or deducted from the amount available under the incentive scheme. |
Для учета разницы между постоянным обменным курсом и операционными обменными курсами, применяемыми в отношении поступлений и расходов, ведется отдельный валютный клиринговый счет, сальдо по которому добавляется к сумме, имеющейся в фонде стимулирования, или вычитается из нее. |
The thing that I don't get is, why would a currency trader like David Lock come down here? |
Но я никак не пойму, что здесь мог делать валютный трейдер вроде Дэвида Лока? |
The Fund's activities expose it to a variety of financial risks: market risk (including currency risk, interest rate risk and price risk), credit risk and liquidity risk. |
В силу характера осуществляемой Фондом деятельности он подвержен различным финансовым рискам: риску изменения рыночной конъюнктуры (включая валютный риск, риск изменения процентных ставок и ценовой риск), кредитному риску и риску ликвидности. |
The Agency's currency risk can be identified mainly as a potential loss in the value of non-received non-United States dollar contributions and non-United States dollar cash assets as a result of a strengthening United States dollar. |
Валютный риск для Агентства можно охарактеризовать главным образом как возможность снижения стоимости невыплаченных взносов и денежных активов в валютах, отличных от доллара США, в результате повышения курса доллара США. |
Within my own subregion, the eight small developing countries that make up the Organization of Eastern Caribbean States (OECS) have a common currency union, the Eastern Caribbean Currency Union (ECCU). |
В нашем субрегионе восемь малых развивающихся стран, входящих в Организацию восточнокарибских государств (ОВКГ), имеют единый валютный союз, - Восточнокарибский валютный союз (ВКВС). |
Foreign exchange risk to UNCDF is mitigated where contributions are received in local currency from programme country Governments; they are converted to United States dollars immediately and held in United States dollar accounts or used for United States dollar investments. |
Валютный риск, которому подвергается ФКРООН, уменьшают в случае получения от правительств стран осуществления программ взносов в местной валюте; они немедленно конвертируются в доллары США и хранятся на счетах в долларах США или используются для инвестиций в этой валюте. |
Economic and monetary union is probably the most important and most ambitious economic and political project to be implemented by Europe since the beginning of the integration process. The Euro, as the single currency is to be known, will come into existence on 1 January 1999. |
Экономический и валютный союз - это, пожалуй, самый важный и самый честолюбивый экономический и политический проект, который предстоит осуществить Европе с начала процесса интеграции. "Евро", как будет называться единая валюта, вступит в обращение 1 января 1999 года. |
The International Monetary Fund (IMF) is providing technical assistance covering fiscal areas (tax and customs, treasury operations and fiscal management) and monetary fields (central banking) in support of the recently introduced national currency, the lari. |
Международный валютный фонд (МВФ) оказывает техническую помощь, которая охватывает финансовые аспекты (налоги и таможенные сборы, казначейские операции и управление финансами) и денежно-кредитные аспекты (деятельность Центрального банка), в рамках усилий по поддержке недавно введенной национальной валюты - лари. |
By adopting two currency unions and nominal exchange-rate stabilization in the southern African Common Monetary Area, Africa has taken the lead in the developing world in regional monetary integration. |
Утвердив два валютных союза и стабилизировав номинальный валютный курс в Общей валютной зоне в южной части континента, Африка заняла лидирующее положение среди развивающихся стран в плане региональной валютной интеграции. |
The West African Economic and Monetary Union was established by a Treaty signed in Dakar on 10 January 1994 by the Heads of State and Government of the seven West African countries that share the use of a common currency, the CFA franc. |
Западноафриканский экономический и валютный союз был создан в соответствии с договором, подписанным в Дакаре 10 января 1994 года главами государств и правительств семи стран Западной Африки, пользующимися общей валютной единицей - франком КФА. |
A further three countries (Costa Rica, Guatemala and Panama) held their real exchange rates stable, and only in five countries (Argentina, Uruguay, Ecuador, Honduras and Venezuela) was there a real currency devaluation. |
Еще в трех странах (Гватемала, Коста-Рика и Панама) реальный валютный курс оставался стабильным, и лишь в пяти странах (Аргентина, Венесуэла, Гондурас, Уругвай и Эквадор) произошла девальвация реального валютного курса. |
In 1980, Liechtenstein and Switzerland concluded a Currency Treaty, under which Liechtenstein - which has used the Swiss franc as its legal tender since 1921 - is integrated into Switzerland's currency area while maintaining its monetary sovereignty in principle. |
В 1980 году Лихтенштейн и Швейцария заключили валютное соглашение, по которому Лихтенштейн, использующий швейцарский франк в качестве законного платежного средства с 1921 года, интегрировался в валютную зону Швейцарии, но при этом в принципе сохранил свой валютный суверенитет. |
In USD - when sending more than USD 1000, both the Sender and the Receiver open currency accounts. (Free in the parent bank). |
в долларах США - для переводов на сумму свыше 1000 долларов США открывают валютный счет как Отправитель, так и Получатель(в Головном банке - бесплатно). |
There is a wide range of views about the most appropriate exchange-rate arrangements - whether permanently fixed arrangements (such as a currency board), freely floating arrangements or any of the intermediate arrangements - and the most appropriate vary from country to country and over time. |
Существует широкий диапазон мнений в отношении наиболее подходящего валютного режима (режим постоянно фиксированных курсов (например, валютный комитет), режим свободно плавающих курсов или любое сочетание этих режимов), причем в зависимости от страны и времени будет меняться и наиболее подходящий режим. |
They will consistently intensify economic integration and cooperation in a phased manner: a free trade zone, a customs union, payments and currency unions and, lastly, a common market for goods, services and capital; |
будут последовательно углублять экономическую интеграцию и взаимодействие путем поэтапного движения: зона свободной торговли - таможенный союз - платежный и валютный союзы и, наконец, - общий рынок товаров, услуг и капиталов; |
The main cash pool is exposed to a variety of financial risks, including credit risk, liquidity risk, currency risk and market risk (which includes interest rate risk and other price risks), as described below: |
Основной денежный пул подвержен целому ряду финансовых рисков, включая кредитный риск, риск ликвидности, валютный риск и рыночный риск (который включает в себя риск изменения процентных ставок и другие риски изменения цены), которые описаны ниже: |
Currency market has been the main activity of MasterForex for more than three years. |
Уже более трех лет валютный рынок является основным направлением работы MasterForex. |