Английский - русский
Перевод слова Currency
Вариант перевода Валютный

Примеры в контексте "Currency - Валютный"

Примеры: Currency - Валютный
Given that the cash pool is denominated in United States dollars, it has no currency risk, and, in conjunction with the low risk of other financial instruments, the Organization considers currency risk to be low. С учетом того, что средства денежного пула вложены в инструменты, деноминированные в долларах США, он не порождает валютного риска, а также ввиду низкого риска, связанного с другими финансовыми инструментами, Организация считает валютный риск низким.
As an independent international economic actor, Uzbekistan determines conditions for the conduct of foreign investments and the rights of investors, creates its own convertible currency reserves, and sells and buys gold, other holdings and convertible currency. Республика Узбекистан, являясь самостоятельным субъектом международных экономических отношений, определяет условия осуществления иностранных инвестиций, права инвесторов, создает собственный конверсионный валютный фонд, продает и закупает золотые и другие запасы, конвертируемую валюту.
In Brazil, after years of high inflation and currency instability, the Real plan succeeded in stabilizing the currency and lowering inflation, resulting in a sharp increase in the purchasing power of consumers, particularly at the lower income levels. Что касается Бразилии, то после нескольких лет инфляции и валютной нестабильности благодаря Реальскому плану удалось стабилизировать валютный курс и снизить инфляцию, в результате чего резко повысилась покупательная способность потребителей, особенно потребителей с низким уровнем дохода.
In the case of currency unions, one of the few success stories in the developing world is the Eastern Caribbean Currency Union, which consists of very small economies with well-developed domestic banking systems. Одним из немногих примеров успешного действия валютных союзов в развивающихся странах является Восточнокарибский валютный союз, в который входят очень небольшие страны с хорошо развитой национальной банковской системой.
UNICEF is exposed to currency risk on revenues and expenses that are denominated in a currency other than the United States dollar. Валютный риск для ЮНИСЕФ обусловлен тем, что его поступления и расходы выражаются в валютах, отличных от доллара США.
Those risks can be categorized as country location risk, credit risk, liquidity risk, currency risk and operational risk. Эти риски можно классифицировать как страновой риск; кредитный риск; риск ликвидности; валютный риск; и операционные риски.
After some considerable volatility, a smaller and more robust currency union will emerge; and, importantly, Europe will avoid the euro's demise and a total breakdown of the eurozone. После значительной волатильности появится более надежный валютный союз; и, что немаловажно, Европа сможет избежать падения евро и полного развала еврозоны.
Japan's macroeconomic stagnation, of which the fall in the market value of the yen is one symptom, is a disaster, but it is not a currency crisis like those of its neighbors. Застой японской макроэкономики, одним из симптомов которого является падение рыночной цены йены, - это бедствие, но не валютный кризис, как у некоторых соседей Японии.
After all, a significant change in policy direction within the euro zone's biggest economy could have a much larger effect on the currency union than developments in Greece. В конце концов, существенные изменения в направлении политики внутри самых больших экономик еврозоны могло бы иметь намного большее влияние на валютный союз, чем события в Греции.
Even the more successful developing countries have not escaped the tremendous turmoil that integration into the global market can bring on, as evidenced by the currency crisis that Thailand and many other countries in South-East Asia are going through. Даже развивающиеся страны, добившиеся наибольших успехов, не избежали серьезного хаоса, который может вызвать интеграция в глобальную рыночную систему, свидетельством чего является валютный кризис, переживаемый Таиландом и многими другими странами Юго-Восточной Азии.
In the economic sphere, a currency board was successfully introduced as a means of guaranteeing financial stabilization and of restoring the confidence of the international financial institutions and business circles in Bulgaria. В экономической сфере был успешно создан валютный совет в качестве средства, гарантирующего финансовую стабилизацию и восстановление доверия к международным финансовым учреждениям и деловым кругам в Болгарии.
In addition, higher oil prices might trigger financial instability, for example, a currency crisis, in some fuel-importing developing countries that already have sizeable external deficits. Кроме того, более высокие цены на нефть могут дестабилизировать финансовую ситуацию, например, вызвав валютный кризис, в некоторых развивающихся странах-импортерах топлива с и без того крупным внешнеторговым дефицитом.
However, Russia and many of the CIS economies were more negatively impacted by the recent crisis than by the 1998 Russian currency crisis and sovereign default. В то же время на Россию и многие страны СНГ недавний кризис оказал более серьезное отрицательное воздействие, чем российский валютный кризис и суверенный дефолт 1998 года.
Third, where the cost of hedging is prohibitive or there is a lack of capital markets (in respect of some local currencies), it will ensure that purchase orders are issued in dollars so that currency risk is assumed by the source of funding. В-третьих, когда стоимость хеджирования является непомерно высокой или в случае отсутствия рынков капитала (в отношении некоторых местных валют), оно будет добиваться того, чтобы заказы на закупки делались в долларах, дабы валютный риск ложился на источник финансирования.
At the same time, fears of a double dip have risen because of a persistent weak job market and currency and debt crisis in many parts of the world. В то же время появились опасения по поводу наступления второй волны кризиса, поскольку во многих регионах мира рынок труда остается слабым, а валютный и долговой кризис продолжается.
In the case of Iceland, the origin was a currency crisis, which then led to a banking crisis and finally to a public debt crisis. В Исландии таким фактором стал валютный кризис, приведший впоследствии к кризису банковской системы и в конечном счете к кризису государственного долга.
The use of a currency basket, namely the special drawing rights used by the International Monetary Fund, had been discussed as a potentially more balanced approach to replace the United States dollar as a single conversion base. В качестве потенциально более сбалансированного подхода в плане замены доллара Соединенных Штатов как единой основы пересчета обсуждался вариант использования корзины валют, то есть - специальных прав заимствования, которыми пользуется Международный валютный фонд.
The official rate of exchange accounted for a relatively small part of foreign transactions during the period under review and was not a realistic measure of the currency's actual value. В течение рассматриваемого периода официальный валютный курс использовался лишь в относительно небольшом числе валютных операций и не являлся реальным показателем фактической стоимости валюты.
Mounting current account deficits and currency appreciations lead eventually to financial flows being reversed, which puts pressure on the exchange rate and produces sharp depreciations that are often accompanied by difficulties in the financial sector. Нагромождающиеся дефициты по текущим операциям и удорожание валют в конечном счете ведут к тому, что финансовый приток сменяется оттоком, что создает нажим на валютный курс и вызывает его резкие снижения, которые зачастую сопровождаются трудностями в финансовом секторе.
They were already among the highest in the world in real terms and their increase makes local currency assets relatively more attractive, helping to defend the exchange rate, the core of Brazil's anti-inflationary policy. В реальном выражении они были в числе самых высоких в мире, и их повышение делает валютные активы страны относительно более привлекательными, что позволяет сохранить твердый валютный курс, который лежит в основе проводимой в Бразилии антиинфляционной политики.
The euro will be the single currency, and the national currencies taking part in the monetary union will become merely different denominations of the euro. Евро станет единой валютой, а национальные валюты стран, входящих в валютный союз, станут всего лишь различными видами деноминации евро.
At the same time, it was stressed that many central banks in middle-income countries had to intervene in the foreign exchange market to avoid excessive currency appreciation. В то же время подчеркивалось, что многие центральные банки в странах со средним уровнем дохода должны вмешиваться в валютный рынок, чтобы не допускать чрезмерного удорожания валюты.
We believe that the International Monetary Fund (IMF) is the only institution that will, in the long run, be able to facilitate the transition to a single world currency. Мы считаем, что единственным учреждением, которое в будущем сможет содействовать переходу к единой мировой денежной единице, является Международный валютный фонд (МВФ).
Currency risk: UNOPS mitigates risk by matching the currency of cash on hand and investments to the projected need for currency. валютный риск: ЮНОПС снижает такой риск путем согласования суммы кассовой наличности и инвестиций в соответствующей валюте с прогнозируемыми потребностями в валюте.
On 1 April 1941, the currency barriers between the Netherlands and the Third Reich were removed, and on 1 September 1941, the last obstructions in the currency markets between the two countries were finally removed. На 1 апреля 1941 года валютный барьер между Нидерландами и Третьим рейхом был удалён, а 1 сентября 1941 были окончательно удалены валютные препятствия на рынках между двумя странами.