Английский - русский
Перевод слова Currency
Вариант перевода Валютный

Примеры в контексте "Currency - Валютный"

Примеры: Currency - Валютный
Withdrawals to accounts of third parties are not possible if you withdraw money to the currency and rouble accounts. Вывод на реквизиты третьих лиц невозможен, если Вы выводите на валютный или рублевый банки.
Two types of payment or real money reception in exchange for electronic currencies are available at the moment: currency bank transfer and a credit card. На данный момент доступны два вида оплаты или получения реальных денег в обмен на электронные валюты: валютный банковский перевод и кредитная карта.
Work through the largest counterparts with direct access on Interbank currency Forex market which are adjusted and submit directly to the Ministry of Finance of Switzerland. Работа через крупнейших контрагентов с прямым доступом на Межбанковский валютный рынок Forex, которые регулируются и подчиняются напрямую Министерству финансов Швейцарии.
In the early 1990's, Norway, Sweden, and Finland experienced a horrendous real-estate, banking, and currency crisis. В начале 1990-х годов Норвегия, Швеция и Финляндия пережили ужасающий кризис недвижимости, банков и валютный кризис.
Finally, currency chaos is the safest bet of all, with sharp and unpredictable swings in floating exchange rates around the world. В конце концов, валютный хаос является самой безопасной ставкой, с резкими и непредсказуемыми колебаниями валютных курсов по всему миру.
Every currency union chooses symbols of common cultural values for its coins and notes, and these symbols become part of the sense of shared identity. Каждый валютный союз выбирает символы общих культурных ценностей для своих монет и банкнот, и эти символы стали частью чувства общей идентичности.
Following the election the controversy became a constitutional crisis: Muldoon refused to do as the incoming government instructed, causing the currency crisis to worsen. После выборов конфликт вокруг курса доллара вызвал конституционный кризис: Малдун отказывался выполнять инструкции будущего правительства, тем самым усугубив валютный кризис.
But while theory suggests that flexible exchange rates should blunt foreign monetary or financial shocks, in practice, such a currency regime rarely works on its own. Хотя в теории гибкий валютный курс способен сдержать внешние монетарные и финансовые шоки, на практике подобный валютный режим редко срабатывает сам по себе.
Retain the status quo: the Rotterdam Convention fully bears the currency risk from its operations А. Сохранить существующее положение вещей: Роттердамская конвенция несет весь валютный риск при осуществлении своих операций
Moreover Argentina's currency regime was subjected during 1999 to pressures linked, inter alia, to a severe recession and shifting external perceptions of creditworthiness. Кроме того, валютный режим Аргентины в 1999 году подвергся давлению, связанному, в частности, с тяжелым экономическим спадом и изменением представлений о кредитоспособности страны на внешних рынках.
16 The main precedents are the Latin currency union and the Scandinavian monetary union. 16/ Основными прецедентами являются Латинский валютный союз и Скандинавский валютный союз.
China, in particular, will need to loosen its currency controls; Китаю, в частности, необходимо будет ослабить валютный контроль;
Nevertheless, by relying more on the international markets, corporate borrowers may have increased their exposure to interest rate and currency risk, and this exposure raises several policy challenges. Тем не менее, расширяя опору на международные рынки, корпоративные заемщики, возможно, увеличивают для себя процентный и валютный риски, и в связи с этим возникает ряд задач в области политики.
However, as the current standard practice is to prepare budgets and assess Member States in United States dollars, there is a currency risk that needs to be managed. Однако, поскольку в настоящее время стандартной практикой является составление бюджетов и начисление взносов государств-членов в долларах США, существует валютный риск, который требует урегулирования.
UNOPS is exposed to a variety of market risks, including, but not limited to, currency risk, credit risk and interest rate risk. ЮНОПС подвержено различным рыночным рискам, включая, в частности, валютный риск, кредитный риск и риск изменения процентных ставок.
Third, success in bringing inflation under control, together with improvements in current account and reserves positions in many developing and transition economies, has helped decrease currency risk. В-третьих, успех в установлении контроля над инфляцией наряду с улучшениями в сальдо по счетам текущих операций и сальдо резервов во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой помогли уменьшить валютный риск.
And while the damage from disorderly exchange rate behaviour has been limited for those economies, this has not been the case for debtor developing countries, which depend more heavily on trade and whose borrowing profile exposes them to greater currency risk. И если для этих стран ущерб от беспорядочных изменений обменных курсов был ограниченным, то в развивающихся странах-должниках дело обстояло по-иному, поскольку они сильнее зависят от торговли, а структура их заимствований порождает для них более значительный валютный риск.
We need not just a currency union; we also need a so-called fiscal union, more common budget policies. Проверено 17 июня 2012. ««Нам нужен не только валютный, но и так называемый налогово-бюджетный союз, общая налогово-бюджетная политика.
The currency market is one of the first markets organized on KASE and it has been operating since the latter's inception. Валютный рынок является одним из первых рынков, который был организован на KASE и который функционирует с момента её основания.
Telcel started out in a distant second place in its mobile market, but in 1995 everything changed, when the Mexican currency crisis hit many Mexicans hard. Telcel первоначально был второстепенным игроком на рынке мобильной связи, но в 1995 всё изменилось, когда мексиканский валютный кризис сильно ударил по многим мексиканцам.
Single market through participation in the internal market of the European Union, customs union since 1924, informal currency union since 1920. Единый рынок путём участия во внутреннем рынке ЕС, таможенный союз с 1924 года, неформальный валютный союз с 1920 года.
ATHENS - Will Greece's troubles destroy Europe's currency union, or reveal how it should be saved? АФИНЫ - Уничтожат ли неприятности в Греции европейский валютный союз, или же все таки покажут нам как его следует спасти?
Foreign exchange risk to UNFPA is mitigated where contributions are received in local currency from programme country governments and used to fund local expenditures. В тех случаях, когда поступающие от правительств стран осуществления программ взносы в местной валюте используются для покрытия местных расходов, валютный риск для ЮНФПА уменьшается.
An undervalued currency enables an economy to integrate into the world economy on the basis of strong export performance. Заниженный валютный курс позволяет экономике страны интегрироваться в мировую экономику на основе роста экспортного сектора.
The Government has succeeded in stabilizing the value of the currency but the implementation of the structural adjustment programme may harm certain social groups. Правительству удалось стабилизировать валютный курс, однако программы структурной перестройки могут привести к ухудшению положения некоторых социальных групп.