Английский - русский
Перевод слова Cup
Вариант перевода Чашка

Примеры в контексте "Cup - Чашка"

Примеры: Cup - Чашка
At one point he noticed two individuals in the basement at the door to the sports field and that a cup was jammed into the door to keep it open. Выполняя эти функции, он увидел около двери, ведущей в спортивный зал, двух лиц, а также то, что в проем двери была вставлена чашка, чтобы дверь не закрывалась.
That I wish I'd had a second cup of coffee Before court this morning, Что мне нужна еще одна чашка кофе, чтобы проснуться окончательно.
And then she put her hand out again, and this time, the cup moved right into her hand. Затем она снова пошевелила рукой, и чашка, тот час, оказалась в ее руке.
As long as I got a cup of coffee and a tomorrow on the calendar, ol' Gil's comin' back. Пока у меня есть чашка кофе и завтрашний день в календаре, старина Гил еще сможет оказаться на коне!
This cup of coffee, this time, this coat. Эта чашка кофе, этот свитер, это пальто.
When I say "cup," you say "cake" Когда я говорю "чашка", ты говоришь "кекс"
Barn, tiger, car, hammer, tree, building, cup, phone, toaster, house, doll, football, book, umbrella, bench, paper clip. Амбар, тигр, машина, молоток, дерево, дом, чашка, кукла, книга, зонт, скамья, скрепка, здание.
All we need is "a tablespoon of love, 1 cup of warmth, add one heart, softened." Все, что нам нужно, это "столовая ложка любви, 1 чашка теплоты, добавить к этому одно сердце, смягченное."
Her cup is beside her and that of her husband is on the other side. Ее чашка стоит рядом с ней, а чашка ее мужа - на другой стороне стола.
I just had a cup of bran, and if I don't do my morning walk right now, У меня просто чашка отрубей, и если я не прогуляюсь утром прямо сейчас,
A coffee cup - we don't think about coffee cups, but it's much more interesting than one might think - Вот, скажем, кофейная чашка. Мы обычно не думаем о кофейных чашках, но они намного интереснее, чем может показаться.
You see, Laney, this is all we need, a couple of smokes, a cup of coffee Видишь, всё, что нам нужно - это пара затяжек, чашка кофе,
"One cup of Happy Dreams Tea and you'll have happy dreams all night." Чай "Прекрасные Сны" - одна чашка, и ночью вам снятся прекрасные сны.
And I'm a vice president of something, and I have my own office, and I got a big chair and a coffee cup and a secretary who is completely afraid of me. И я чего-то там вице-президент, у меня есть кабинет, большое кресло и маленькая чашка для кофе и секретарша, которая меня боится.
Welcome to the grand. S.T.A.R. Labs museum opening, and today, for your ticket price of admission... today only... you also get a free steaming cup of joe. Добро пожаловать на громкое открытие музея "С.Т.А.Р. Лабс", и только сегодня и только здесь, в стоимость билета входит бесплатная чашка горячего кофе!
Only it never gets done, just like that coffee cup with lipstick, full of lipstick, full of disease! Только она никогда не может быть исполнена, откуда ни возьмись кофейная чашка с помадой, целиком в помаде, полная болезней!
And a cup of coffee, at the end of the day, "costs more than your song." а оказывается, что чашка вашего кофе стоит больше, чем песня.
Maybe it's weird that I'm noticing this, but what is that, your ninth cup of coffee? Возможно, это странно, что я замечаю это, но... это девятая чашка кофе?
Cup, saucer spoon sugar, please, end cupboard. Чашка, блюдце... ложка... сахар, пожалуйста, последний шкафчик.
Cup of coffee, comfortable chair, we talk. Чашка кофе, комфортный стул, мы говорим.
Cup of rum's on the house. А чашка рома за счет заведения.
Cup of coffee... with me... now? Чашка кофе со мной... сейчас?
That sounds like "Two Girls, One Cup." Это звучит как "Две девушки, одна чашка."
Cup of sugar, bit of coffee, just the way you like it. Чашка сахара с капелькой кофе, как раз так, как ты любишь.
The popular 1925 song A Cup of Coffee, A Sandwich, and You, by Billy Rose and Al Dubin, makes reference to the first of the stanzas quoted above. Популярная в 1925 году песня «Чашка кофе, сэндвич и ты» Билли Роуза и Ола Дубина ссылается на первый из процитированных выше стихов.