As at 31 December 2007, cumulative expenditure committed or incurred for the capital master plan since the beginning of the project stood at $115.5 million. |
По состоянию на 31 декабря 2007 года совокупный объем принятых обязательств и фактически произведенных расходов по генеральному плану капитального ремонта за период с начала осуществления проекта составил 115,5 млн. долл. США. |
Moreover, the cumulative effect of the scheme (Mr. Francis, Australia) of limits had seriously distorted the principle of capacity to pay; it should be phased out sooner rather than later. |
Кроме того, совокупный эффект системы пределов серьезно нарушил принцип платежеспособности; эту систему нужно не откладывая постепенно упразднить. |
Measures to consolidate the banking and financial sector have allowed to amplify the cumulative capital of the banks twofold in the past two years. Accordingly, proportion of bank credits used for investment has reached 70 percent. |
Принятые меры по укреплению финансово-банковской системы позволили за последние два года увеличить совокупный капитал банков в 2 раза и повысить долю кредитов банков на инвестиционные цели до 70 процентов. |
A global and cumulative five- to ten-fold increase in economic activity would be required over the coming decades to meet the needs and aspirations of burgeoning urban populations and to reduce mass poverty. |
Для удовлетворения потребностей и чаяний растущего числа людей в городах и сокращения масштабов массовой нищеты будет необходим глобальный и совокупный пяти-десятикратный рост экономической активности. |
The Committee believes that a review of the workings of such partnerships between United Nations entities, with a view to reducing overhead costs, in particular those that may be cumulative, merits attention. |
Комитет считает, что было бы целесообразно рассмотреть вопрос о проведении обзора функционирования таких партнерских отношений между структурами Организации Объединенных Наций, с тем чтобы сократить накладные расходы, особенно те, которые могут иметь совокупный характер. |
The 90 per cent cumulative percentile of the exhaust emission conformity factors from each engine system tested, determined in accordance with the measurement and calculation procedures specified in Appendix 1 to this annex, shall not exceed any of the values set out in Table 2. |
6.3 90-й совокупный процентиль показателей соответствия предписаниям, касающимся уровня выбросов каждой испытанной системой двигателя, определенный в соответствии с процедурами измерения и расчета, изложенными в добавлении 1 к настоящему приложению, не должен превышать ни одно из значений, указанных в таблице 2. |
If domestic spending simply stays constant as a fraction of national income, the cumulative budget outcome for the next ten years will be a combined deficit of $1.5 trillion. |
Если на финансирование государственных программ будет выделяться такая же часть национального дохода, то совокупный бюджет на следующие 10 лет будет исполняться с суммарным дефицитом в 1,5 триллиона долларов США. |
Imposing term limitations on ICSC members within the proposed tripartite structure would have the cumulative effect of marginalizing the "ICSC component" and would further tilt the balance in an already uneven playing-field. |
Совокупный эффект ограничения срока полномочий членов Комиссии в рамках трехсторонней структуры будет заключаться в сведении к минимуму роли КМГС и в том, что и без того не вполне равные условия игры станут еще более неравными. |
The cumulative peace dividend is now estimated at nearly $1 trillion, whereas the reinvestment of the resulting savings in the conversion of military industries and job-protection is not enough to explain the reduction in official development assistance. |
Совокупный мирный дивиденд сегодня оценивается на сумму примерно 1 триллион долларов США, при этом реинвестиция полученных сбережений при конверсии военной промышленности и защиты рабочих мест недостаточно велика, чтобы объяснить сокращение официальной помощи на цели развития. |
The missions in the mission area of the envisaged regional service centre at Entebbe currently have a cumulative budget of some $5 billion annually, an overall strength of approximately 50,000 military and police contingents, and 11,500 civilian staff. |
В настоящее время совокупный бюджет миссий, находящихся в зоне ответственности планируемого регионального сервисного центра в Энтеббе, составляет почти 5 млрд. долл. США в год, в их составе насчитывается в общей сложности приблизительно 50000 военнослужащих и полицейских и 11500 гражданских сотрудников. |
Currently there is an unearmarked cumulative surplus of $2,254,845 under the construction-in-progress account, which resulted from both savings of previous construction projects and interest income accrued over the years. |
В настоящее время имеется незарезервированный совокупный остаток средств по статье незавершенного строительства в размере 2254845 долл. США, обусловленный как экономией в ходе осуществления прежних строительных проектов, так и накопившимися за годы процентными поступлениями. |
The United States was pleased to announce that the cumulative United States contribution to mine action since 1993 had been over $1.2 billion, a clear sign of its commitment. |
Соединенные Штаты с удовлетворением заявляют, что совокупный вклад Соединенных Штатов в деятельность, связанную с разминированием, начиная с 1993 года составил более 1,2 млрд. долл. США, что является явным свидетельством выполнения ими своих обязательств. |
As of 2009, China had signed South-South cooperation agreements with 45 African countries, and its cumulative investment in Africa totalled $11 billion as of 2010. |
С 2009 года Китай подписал соглашения о сотрудничестве Юг-Юг с 45 африканскими странами, а его совокупный объем инвестиций в Африке в 2010 году составил 11 млрд. долл. США. |
Debt relief committed under HIPC initiative, cumulative US$ million |
Совокупный объем обязательств по выделению ресурсов в рамках инициативы для БСКЗ в млн. долл. США в 2005 году |
As at 31 July 2014, a total of USD 224.1 million in cumulative pledges had been made to the Fund, of which USD equivalent 10.4 million was still outstanding. |
По состоянию на 31 июля 2014 года совокупный объем объявленных взносов в Фонд составил 224,1 млн. долл. США, из которых пока еще не выплачено порядка 10,4 млн. долл. США. |
If the current housing supply trend of 14,000 units per annum by both public and private sectors is to be maintained, it will result in a cumulative deficit of 558,000 units by the turn of the century. |
Если нынешняя тенденция на рынке жилья, пополняемом за счет государственного и частного секторов на 14000 единиц в год, сохранится, то к началу следующего тысячелетия совокупный дефицит составит 558000 единиц жилья. |
Whereas most agreements list the conditions for notification in the alternative, the EU-Mexico Decision provides a cumulative list of conditions which all have to be met before the obligation to notify is triggered. |
Если в большинстве соглашений условия для уведомления перечисляются в качестве альтернатив, то в решении ЕС и Мексики содержится совокупный перечень условий, все из которых должны быть выполнены для наступления обязательства по уведомлению. |
Even though the Federation of Bosnia and Herzegovina allows work contracts to be renewed only if "justified", in numerous, law-defined cases, it does not limit the number of successive contracts, or maximum cumulative term of contracts. |
Даже несмотря на то, что в Федерации Боснии и Герцеговины трудовые договоры можно возобновлять лишь тогда, когда это "оправдано", во множестве случаев, определяемых законом, количество последующих договоров или максимальный совокупный срок договоров не ограничены. |
EBRD's cumulative volume of commitments with banks (equity, credit lines and guarantee products with a total of 56 banks) and other financial institutions represents a total of 1.15 billion euros as of end-2002. |
Совокупный объем обязательств ЕБРР перед банками (акционерный капитал, кредитные линии и гарантии, предоставленные в общей сложности 56 банкам) и другими финансовыми учреждениями по состоянию на конец 2002 года составлял в общей сложности 1,15 млрд. евро. |
Health-related ozone exposure, in terms of the cumulative population exposure index, would increase by 32%, particularly in the high-ozone area of Belgium, France, Germany, the Netherlands and the United Kingdom. |
Воздействие на здоровье населения, выраженное через совокупный коэффициент воздействия на население, возрастет на 32%, в частности в районах с высокой концентрацией озона в Бельгии, Германии, Нидерландах, Соединенном Королевстве и Франции. |
In 2006, it was up by 12.2 per cent, with a cumulative growth of 39.6 per cent in 2004-2006 in relation to values in 2003. |
В 2006 году валовой прирост основного капитала составил 12,2 процента, при этом совокупный прирост за период 2004-2006 годов достиг 39,6 процента по сравнению с уровнем 2003 года. |
The cumulative effects of land fragmentation, natural resource exploitation, dwindling access to land (and rights), together with the multiple effects of climate change on ecosystems in the Arctic, have put hard pressure on the reindeer herding communities in the world. |
Совокупный эффект раздела земель, эксплуатации природных ресурсов, ограничения доступа к земле (а также прав на землю) вместе с многочисленными последствиями изменения климата для экосистем в Арктике серьезно сказались на жизни оленеводческих общин в мире. |
At the end of 2012, the cumulative allocations provided by the United Nations Foundation through UNFIP to projects implemented by the United Nations system reached approximately $1.2 billion. |
В конце 2012 года совокупный объем средств, выделенных Фондом Организации Объединенных Наций через ФМПООН на реализацию проектов, осуществляемых системой Организации Объединенных Наций, достиг приблизительно 1,2 млрд. долл. США. |
(a) Of the 324 reports expected by UNFIP for the cumulative period ended 31 December 2005,118 (36 per cent) had not yet been received as at audit date. |
а) из 324 отчетов, которые Фонд международного партнерства Организации Объединенных Наций рассчитывал получить за совокупный период, закончившийся 31 декабря 2005 года, по состоянию на дату проведения ревизии 118 отчетов (36 процентов) представлены не были. |
Through the end of September 2005, the plant had a cumulative production volume of 849,000 vehicles: 465,000 Suzuki Swift (first generation) through March 2003,187,000 Suzuki Wagon R+, 137,000 Suzuki Ignis and 60,000 Suzuki Swift (second generation). |
До конца сентября 2005 года, завод Magyar Suzuki имел совокупный объем производства 849,000 автомобилей: 465,000 Suzuki Swift (первого поколения) по март 2003 года, 187,000 Suzuki Wagon R, 137,000 Suzuki Ignis и 60000 Suzuki Swift (второго поколения). |