AFIDE, most of whose members were development experts, was ready to place its cumulative experience at the service of UNIDO. |
АФИДЕ, а большинство ее членов являются экспертами в области развития, готова предо-ставить свой накопленный опыт в распоряжение ЮНИДО. |
The cumulative budgetary surplus was Lux F 1.1 billion at the end of 1994. |
Накопленный бюджетный излишек в конце 1994 года был равен 1,1 млрд. люксембургских франков. |
The cumulative reserve fund cannot be more than 50 per cent of the expenses planned for the respective budgetary year. |
Накопленный резервный фонд не может превышать 50% объема расходов, предусмотренных на соответствующий бюджетный год. |
The revision (once finalized), will be based on cumulative lessons learnt by participating United Nations organizations. |
Новые принципы (после завершения процесса пересмотра) будут учитывать опыт, накопленный участвующими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
The cumulative operating deficit of $0.8 million shown in schedule 6 is derived mainly from housing rental and office premises operations. |
Накопленный оперативный дефицит на сумму в 0,8 млн. долл. США, показанный в таблице 6, приходится главным образом на операции по аренде жилых и служебных помещений. |
It is a living, cumulative body of knowledge, practices, traditions and cultural expressions that have been developed and maintained by indigenous peoples in their interactions with their environments. |
Это живой, накопленный массив знаний, практик, традиций и форм выражения культуры, сформированный и поддерживаемый коренными народами в их взаимодействии со средой, в которой они существуют. |
Given the United Nations cumulative experience in this area, we reaffirm its role in supporting regional mediation efforts, in particular by lending technical and logistical support and required expertise. |
Учитывая накопленный Организацией Объединенных Наций опыт в этой области, мы подтверждаем ее роль в поддержке региональных посреднических усилий, в частности, путем предоставления материально-технической поддержки и квалифицированных специалистов. |
In his efforts, the Secretary-General may, in consultation with the authorities of their countries of origin, and relying heavily on their cumulative experience and deep-seated knowledge of the African historical, socio-economic and cultural condition, also resort to the use of eminent African personalities. |
В своих усилиях Генеральный секретарь может также прибегать к услугам видных африканских деятелей, в консультации с властями их стран происхождения и полагаясь главным образом на накопленный ими опыт и доскональное знание существующих в Африке исторических, социально-экономических и культурных условий. |
Cumulative world experiences throughout the past five decades have proved that administration is one of the key elements, if not the most important element, in the development process. |
Накопленный мировой опыт за последние пять десятилетий доказал, что управление является одним из ключевых элементов, а возможно и самым важным элементом в процессе развития. |
The total cumulative amount of resources invested in ongoing projects was USD 18.2 billion, which represents a decrease of 35 per cent from the previous biennium. |
Общий накопленный объем ресурсов, вложенных в продолжающиеся проекты, составил 18,2 млрд. долл. США, что на 35% меньше по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом. |
Cumulative surplus (deficit) |
Накопленный излишек (дефицит) |
The cumulative operating deficit of $3 million shown in schedule 6 is derived mainly from the operations of housing rental and office premises. |
Накопленный оперативный дефицит на сумму З млн. долл. По состоянию на 31 декабря 2003 года превышение общих расходов над санкционированным уровнем резерва средств для размещения на местах составляет 21701000 долл. США. |
Today it is difficult to imagine which additional obstacles States would face when moving towards a market economy if 10 years ago cumulative normative and technical potential had not been adapted to the existing circumstances. |
Сегодня трудно представить, с какими дополнительными трудностями столкнулись бы государства при переходе к рыночной экономике, если бы тогда 10 лет назад, не был сохранен и адаптирован к сложившимся условиям накопленный нормативно-технический потенциал. |
During the fourth quarter, massive capital inflows totalling US$ 1.350 million, created a balance-of-payments surplus which offset the cumulative deficit of the first three quarters. |
Массовый приток капитала в течение четвертого квартала, составивший 1350 млн. долл. США, позволил обеспечить активное сальдо платежного баланса, что с избытком компенсировало дефицит, накопленный в течение первых трех кварталов. |
Thus, the experience gained so far demonstrates that the cumulative process allows the petitioner to know and respond to the case and to be heard by the decision maker. |
Таким образом, накопленный на настоящий момент опыт показывает, что весь процесс в целом позволяет петиционеру ознакомиться с делом и отреагировать на него, а также представить свои доводы тому, кто принимает решение. |