We believe that effective drug education should be cumulative and comprehensive. |
Мы считаем, что эффективное просвещение в отношении наркотиков должно носить кумулятивный и всесторонний характер. |
This test is intended to determine the cumulative luminous flux within defined solid angles of the luminous intensity distribution. |
Это испытание имеет целью определить кумулятивный световой поток в пределах заданных телесных углов распределения силы света. |
The cumulative nature of the damage makes it particularly difficult to allocate blame. |
Кумулятивный характер ущерба создает особые трудности для выявления виновных. |
Data on stocks of immigrants, therefore, rather represent the cumulative effect of net migration flows over a certain period in the past. |
Таким образом, данные о контингентах иммигрантов описывают, скорее, кумулятивный эффект чистых потоков миграции за определенный прошедший период. |
Some project that the cumulative deficit over the next four years will be £26 billion higher than the Treasury predicts. |
Некоторые аналитики высказывают предположение, что кумулятивный дефицит в течение следующих четырех лет будет на 26 миллиардов выше, чем прогнозирует министерство. |
The cumulative effect, Kissinger continued, drives American foreign policy toward unilateral and bullying conduct. |
Кумулятивный эффект, продолжал Киссинджер, «приводит американскую внешнюю политику к одностороннему агрессивному поведению. |
National initiatives in this regard could produce cumulative effects by encouraging other countries to follow suit. |
Связанные с этим национальные инициативы могут давать кумулятивный эффект, побуждая другие страны предпринимать аналогичные шаги. |
Atmospheric corrosion and deterioration of materials is a cumulative, irreversible process that proceeds even in the absence of pollutants. |
Процесс атмосферной коррозии и разрушения материалов носит кумулятивный и необратимый характер и происходит даже в отсутствие загрязнителей. |
A key driver of economic growth appeared to be learning, a cumulative process subject to increasing returns. |
Ключевым фактором экономического роста является обучение, которое представляет собой кумулятивный процесс, происходящий в условиях роста доходности. |
A cumulative approach is, in fact, the one taken in defining prohibited conduct under the International Convention against the Taking of Hostages. |
По сути дела кумулятивный подход применяется при определении запрещенных деяний по Международной конвенции о борьбе с захватом заложников. |
The outcomes are uncertain Technological change is a cumulative process, fraught with uncertainties as to direction and outcome. |
Технический прогресс - это кумулятивный процесс, направление и результаты которого по определению отличаются неопределенностью. |
The cumulative impact of the systemic strengthening work should be clear in the performance of the evaluation system. |
Кумулятивный эффект систематического повышения эффективности работы должен четко отражаться на показателях функционирования системы оценки. |
This has weakened overall development by forestalling the cumulative effects of growth and the long-term learning effects that result from sustained production activities. |
Это замедляет общий процесс развития, ограничивая кумулятивный эффект роста и долговременный эффект накопления знаний в ходе непрерывной производственной деятельности. |
In most countries, these factors have a cumulative effect. |
В большинстве стран эти факторы оказывают кумулятивный эффект. |
Various views were expressed with respect to whether the subparagraphs should be cumulative or exclusive. |
Были высказаны разные мнения в отношении того, должны ли эти подпункты носить кумулятивный или взаимоисключающий характер. |
Such an approach could have a cumulative effect on countering global crises in different spheres. |
Такой подход мог бы иметь кумулятивный эффект в деле преодоления мирового кризиса в разных сферах. |
Their cumulative meta-analysis demonstrated that 25 of 33 trials could have been avoided if a systematic review was conducted prior to conducting a new trial. |
Их кумулятивный мета-анализ показал, что 25 из 33 испытаний можно было бы избежать, если бы был проведён систематический обзор до проведения нового испытания. |
Finely calculated, the cumulative effect is enormous. |
В конечном счете, кумулятивный эффект просто огромен! |
However, this again did not take into account the cumulative effect of previous austerity measures or allow for a provision for termination benefits. |
Однако в этом случае также не были учтены ни кумулятивный эффект принятых ранее мер жесткой экономии, ни необходимость выделения ассигнований на выплату выходных пособий. |
Moreover, a major part of the socialist legacy in both countries is the cumulative effect of the state's active role in technological development. |
Кроме того, большая часть социалистического наследия в обеих странах составляет кумулятивный эффект активной роли государства в технологическом развитии. |
It represents an exceptional interference with the right to own property, subject to the fulfilment of strictly defined conditions which, moreover, have a cumulative character. |
Он представляет собой исключительный акт ущемления права на владение имуществом на строго определенных условиях, которые к тому же носят кумулятивный характер. |
Mr. Lebedev said that the cumulative nature of the conditions was not obvious from the current wording. |
Г-н Лебедев, что из нынешней формулировки не следует, что условия имеют кумулятивный характер. |
By 1998, the cumulative impact of the embargo had cost Cuba $67 billion. |
К 1998 году кумулятивный эффект эмбарго составил для Кубы 67 млрд. долл. США84. |
A cumulative list of companies, experts and technologies could provide a necessary link between the "donor" and "recipient" countries when designing future cooperative structures. |
Кумулятивный список компаний, экспертов и технологий позволил бы обеспечить необходимую смычку между "странами-донорами" и "странами-реципиентами" при разработке будущих партнерских структур. |
In addition to compounding the humanitarian dimensions of the problem, the cumulative effect of all that has hampered efforts to improve the socio-economic situation of our peoples. |
Наряду с осложняющими гуманитарными аспектами этой проблемы кумулятивный эффект всего этого подрывает усилия, направленные на улучшение социально-экономического положения наших народов. |