| The cumulative unfunded balance of $393 million represented 80 per cent of unfunded supplementary projects in those countries. | Совокупный не обеспеченный средствами остаток в размере 393 млн. долл. США приходился на 80 процентов не обеспеченных средствами дополнительных проектов в этих странах. |
| More generally, the revised text reflects the cumulative experience of States, the United Nations, and other institutions and organizations that have played leading roles in addressing the challenge of justice in the aftermath of armed conflict and/or systemic repression. | В более общем плане пересмотренный текст отражает совокупный опыт государств, Организации Объединенных Наций и других институтов и организаций, которые играют ведущую роль в решении проблемы восстановления справедливости после вооруженных конфликтов и/или системных репрессий. |
| But those things must cohere and become cumulative, which makes it critically important to get the foundation right. | Но эти действия должны быть взаимосвязаны и давать совокупный эффект, из-за чего чрезвычайно важно создать прочную основу. |
| This produced a total increase of revenue in 1995 of at least one billion dollars, and it has reduced the cumulative clearance time of all transactions by more than 50,000 days. | Благодаря этому контролю совокупный размер поступлений увеличился в 1995 году, по крайней мере, на 1 млрд. долл., а экономия времени на таможенной очистке всех операций превысила 50000 дней. |
| Cumulative interest income credited to the account totalled $4,587,843. | Совокупный объем процентных поступлений, перечисленных на этот счет, составил 4587843 долл. США. |
| Data on stocks of immigrants, therefore, rather represent the cumulative effect of net migration flows over a certain period in the past. | Таким образом, данные о контингентах иммигрантов описывают, скорее, кумулятивный эффект чистых потоков миграции за определенный прошедший период. |
| A cumulative approach is, in fact, the one taken in defining prohibited conduct under the International Convention against the Taking of Hostages. | По сути дела кумулятивный подход применяется при определении запрещенных деяний по Международной конвенции о борьбе с захватом заложников. |
| "3.1.12 Cumulative luminous flux: luminous flux emitted by the light source under operating conditions, within a cone enclosing the specified solid angle and centred on the reference axis." | "3.1.12 Кумулятивный световой поток - световой поток, излучаемый источником света в эксплуатационных условиях в пределах конуса, охватывающего указанный телесный угол, центр которого расположен на оси отсчета". |
| The effect must be cumulative. | Должно быть, у нее кумулятивный эффект. |
| These rights are cumulative. | Эти права носят кумулятивный характер. |
| Cumulative natural gas yield over the period 1946-2001, on-land and on the | Суммарный объем накопленной добычи природного газа в период 1946-2001 гг. |
| Well, no, rankings are cumulative. | Нет, рейтинг суммарный. |
| The rights from the above indents are cumulative. | Изложенные в настоящем абзаце льготы носят суммарный характер. |
| In 1991, for example, investment flows to Angola amounted to more than $660 million, which exceeded the total cumulative investment flows received by that country between 1985 and 1990. | Например, в 1991 году приток инвестиций в Анголу составил свыше 660 млн. долл. США, больше, чем суммарный объем инвестиций, размещенных в этой стране в период с 1985 по 1990 год. |
| According to estimates by the Cuban Government that have been confirmed by the United Nations Development Programme, cumulative direct and indirect losses to the Cuban economy over 50 years have amounted to more than $100 billion. | Согласно оценкам кубинского правительства, которые были подтверждены Программой развития Организации Объединенных Наций, суммарный показатель прямых и косвенных убытков для кубинской экономики на протяжении 50 лет составил более 100 млрд. долл. США. |
| As of February 2004, cumulative HIV/AIDS cases had reached to 3,432. | По состоянию на февраль 2004 года, общее число случаев заболеваний ВИЧ/СПИДом достигло 3432. |
| WHO estimates that well over 14 million adults and children have been infected with HIV since the start of the pandemic, and projects that this cumulative figure may reach 30-40 million by the year 2000. | По данным ВОЗ, со времени начала пандемии число взрослых и детей, инфицированных ВИЧ, намного превысило 14 млн. человек, а к 2000 году общее число инфицированных может достичь 30-40 миллионов. |
| CBMP recorded a cumulative enrolment of over 35000 since 2004, in addition to the large network of audiences reached through the radio programme. | С 2004 года общее число участниц СППП превысило 35000, к которым следует добавить широкую сеть радиослушательниц. |
| Cumulative no. LDPs and total no. LDCs served | Общее количество программ в области развития на местах и общее число обслуживаемых НРС |
| The operating reserve amounted to $84,200 and the cumulative surplus to $466,355. | Оперативный резерв составил 82200 долл. США, а общее превышение поступлений над расходами составило 466355 долл. США. |
| Without an overarching results framework on gender, however, it has been impossible to determine the collective effectiveness or cumulative impact of these efforts. | Однако в отсутствие единой системы целевых показателей по гендерным вопросам невозможно оценить суммарную эффективность или сводный эффект от этих мер. |
| Acknowledges the cumulative analysis of UNDP performance during the first three years of the strategic plan; | отмечает сводный анализ показателей деятельности ПРООН, осуществлявшейся в течение первых трех лет реализации стратегического плана; |
| The Commission will also have before it, for its information, the cumulative index of national laws and regulations relating to the control of narcotic drugs and psychotropic substances for the period 1996-1999. | Комиссии для ознакомления будет представлен также сводный указатель национальных законов и постановлений, касающихся контроля над наркотиками и психотропными веществами, за период 1996-1999 годов. |
| Prepare, in consultation with the Executive Board, a cumulative review of the current strategic plan, to be submitted to the annual session 2013, that provides a high-level, multi-year analysis of the achievements of the current strategic plan and the challenges encountered; | Ь) подготовить в консультации с Исполнительным советом сводный обзор текущего стратегического плана, который должен быть представлен на ежегодной сессии 2013 года и содержать многолетний анализ высокого уровня достижений в выполнении действующего стратегического плана и встретившихся трудностей; |
| Since all published treaties appear in the United Nations Treaty Collection, which is available online, the Cumulative Index lost its intended purpose. | Поскольку все публикуемые договоры представлены в Сборнике договоров Организации Объединенных Наций, имеющемся в сети Интернет, Сводный указатель утратил свою первоначальную цель. |
| Detention imposed on a minor may be for a cumulative period of up to one month during the time free from studies and work. | Содержание под стражей, применяемое по отношению к несовершеннолетнему, в совокупности может составлять до одного месяца в период, свободный от учебы и работы. |
| Our common challenge now is to focus on implementing what has been agreed - changes which in themselves are modest individually but whose cumulative effect is a substantial change in favour of transparency and openness. | Наша общая задача теперь в том, чтобы сосредоточиться на реализации согласованного - тех преобразований, которые, взятые по отдельности, скромны, но в совокупности приведут к существенным переменам в пользу транспарентности и открытости. |
| Surely an independent and fair investigation of these cumulative practices would reveal a policy of intentional collective punishment by means of all these different measures. | Это и не удивительно, ведь независимое и справедливое расследование этих действий в их совокупности позволило бы изобличить Израиль в проведении преднамеренной политики коллективного наказания с использованием такого набора мер. |
| The sentences imposed on him were cumulative. | Ему был вынесен приговор по совокупности преступлений. |
| Whether measured against the number of people affected (over 1 billion), or in its cumulative effect across a range of human rights, the impact of poverty far surpasses other scourges. | При сопоставлении с числом затрагиваемых нищетой людей (свыше 1 миллиарда человек) или ее общими последствиями для всей совокупности прав человека воздействие нищеты намного превосходит воздействие других бедствий. |
| The cumulative amount accrued as of 31 December 2003 is $108 million. | Общая сумма на 31 декабря 2003 года составляет 108 млн. долл. США. |
| As at 30 April 2007, cumulative net allocations from the Least Developed Countries Fund amounted to US$ 12 million. | По состоянию 30 апреля 2007 года общая сумма чистых ассигнований из Фонда для наименее развитых стран составила 12 млн. долл. США. |
| In the veterinary sub-sector, the cumulative value of delivered supplies amounted to $27.5 million as at 30 April 2000, of which supplies worth $19.1 million had been distributed to end-users. | Общая сумма поставок по ветеринарному подсектору по состоянию на 30 апреля 2000 года составила 27,5 млн. долл. США, из которых среди конечных потребителей было распределено товаров и предметов на 19,1 млн. долл. |
| The cumulative annualized total returns over the last 25 years had averaged 9.9 per cent. | Совокупная общая норма прибыли за последние 25 лет в пересчете на годовую основу составляла в среднем 9,9 процента. |
| "Combined with the extent of environmental degradation, cumulative livestock deaths - an estimated 84,000 people require immediate humanitarian assistance and another 158,000 require livelihood support", the report added. | Кроме того, в докладе говорилось следующее: Наряду с масштабами экологической деградации общая статистика падежа скота требует оказания безотлагательной гуманитарной помощи приблизительно 84000 человек, при том что еще 158000 человек нуждаются в содействии их обеспечению средствами к существованию. |
| The cumulative budgetary surplus was Lux F 1.1 billion at the end of 1994. | Накопленный бюджетный излишек в конце 1994 года был равен 1,1 млрд. люксембургских франков. |
| It is a living, cumulative body of knowledge, practices, traditions and cultural expressions that have been developed and maintained by indigenous peoples in their interactions with their environments. | Это живой, накопленный массив знаний, практик, традиций и форм выражения культуры, сформированный и поддерживаемый коренными народами в их взаимодействии со средой, в которой они существуют. |
| Given the United Nations cumulative experience in this area, we reaffirm its role in supporting regional mediation efforts, in particular by lending technical and logistical support and required expertise. | Учитывая накопленный Организацией Объединенных Наций опыт в этой области, мы подтверждаем ее роль в поддержке региональных посреднических усилий, в частности, путем предоставления материально-технической поддержки и квалифицированных специалистов. |
| Today it is difficult to imagine which additional obstacles States would face when moving towards a market economy if 10 years ago cumulative normative and technical potential had not been adapted to the existing circumstances. | Сегодня трудно представить, с какими дополнительными трудностями столкнулись бы государства при переходе к рыночной экономике, если бы тогда 10 лет назад, не был сохранен и адаптирован к сложившимся условиям накопленный нормативно-технический потенциал. |
| During the fourth quarter, massive capital inflows totalling US$ 1.350 million, created a balance-of-payments surplus which offset the cumulative deficit of the first three quarters. | Массовый приток капитала в течение четвертого квартала, составивший 1350 млн. долл. США, позволил обеспечить активное сальдо платежного баланса, что с избытком компенсировало дефицит, накопленный в течение первых трех кварталов. |
| b Refers to the reporting period only; figures reported in previous years were cumulative. | Ь Относится только к отчетному периоду; данные за предыдущие годы приводились нарастающим итогом. |
| Number of BITs concluded, cumulative, 1990 - 2004 | Число заключенных ДИД, нарастающим итогом, 1990-2004 годы |
| A more robust set of tools to enhance the programme monitoring and reporting of UNIFEM is being prepared to track cumulative results over time, and will provide training on the same to build staff capacities. | Для отслеживания результатов нарастающим итогом в ЮНИФЕМ разрабатывается более совершенный инструментарий усиления функций контроля и отчетности, и для повышения квалификации сотрудников будет организовано их обучение пользованию этим инструментарием. |
| Cumulative public revenue loss is estimated to be around $1.2 billion between 2000 and 2005. | Потери государственных доходов нарастающим итогом в период с 2000 по 2005 год, согласно оценкам, составляют около 1,2 млрд. долл. США. |
| At the end of 2009, the total cumulative commitment by over 50 donors stood at around US$4.5 billion. | По состоянию на конец 2009 года общая сумма обязательств более чем 50 доноров нарастающим итогом составила порядка 4,5 млрд. долл. США. |
| A cumulative pension is paid to persons who have reached pensionable age and have a pension pot. | Накопительная пенсия назначается лицам, достигшим пенсионного возраста и имеющим пенсионные накопления. |
| The cumulative pension system is voluntary. | Накопительная пенсионная система носит добровольный характер. |
| The distributive pension scheme is based on deductions for State social security, while the cumulative pension scheme is based on voluntary pension contributions by citizens with insurance. | Распределительная пенсионная система основана на отчислениях на государственное социальное страхование, накопительная пенсионная система - на добровольных пенсионных взносах застрахованных граждан. |
| Along with that cumulative discount is summed up with quantity discount. | При этом, накопительная скидка суммируется со скидкой, которая расчитывается в зависимости от суммы обмена. |
| Now to many commentators, cumulative cultural adaptation, or social learning, is job done, end of story. | Для многих комментаторов накопительная культурная адаптация, или социальная обучаемость, является делом прошлого, финалом. |
| Need to address multiple uses and cumulative impacts | Необходимость решения вопроса о множественных видах использования и кумулятивном воздействии |
| Rather, there will be a cumulative effect over time. | В данном случае следует скорее говорить о кумулятивном эффекте во времени. |
| According to the Ministry of Finance, gross domestic product per capita - another indicator of the country's standard of living - declined by 7 per cent in cumulative terms during the period 2001-2003. | Согласно информации министерства финансов, показатель внутреннего валового продукта - еще одного показателя уровня жизни в стране - снизился на 7 процентов в кумулятивном выражении за период 2001-2003 годов. |
| At the same time, impulsive resort to dialogue to resolve existing or potential conflicts will not yield results unless it is based on a long, cumulative process that has diligently and regularly integrates relations of trust and openness towards one another. | В то же время импульсивное использование диалога для разрешения существующих или потенциальных конфликтов не даст результатов, если оно не будет основано на длительном, кумулятивном процессе, в ходе которого тщательно и регулярно укрепляются отношения доверия и открытости по отношению друг к другу. |
| New issue on transport related psychological and social effects was recognized in particular in combination with noise and cumulative effects, perception of transport, segregation effects; | получил признание новый аспект проблемы, обусловленных транспортом видов психологического и социального воздействия: речь, в частности, идет о сочетании шумового воздействия с другими видами воздействия, кумулятивном воздействии, восприятии транспорта и сегрегационном воздействии; |
| An internal magnetometer is also used for calibrating the controller's orientation against the Earth's magnetic field to help correct against cumulative error (drift) by the inertial sensors. | Внутренний магнитометр также используется для калибровки ориентации контроллера относительно магнитного поля Земли, чтобы помочь устранить кумулятивную ошибку (дрейф) инерционными датчиками. |
| Where no interaction among business took place, as was often the case in science parks or incubators, it was observed that spatial agglomeration was not enough to stimulate cumulative growth dynamics. | Было отмечено, что там, где между предприятиями отсутствует взаимодействие, как это часто бывает в промышленных парках или инкубаторах, пространственная агломерация оказывается недостаточной, чтобы стимулировать кумулятивную динамику роста. |
| However, it fails to provide adequate reassurance to lenders and other market institutions that they can recover the cost of capital for the purchase and/or renovation of housing or cumulative debt for utility payments. | Однако он не предоставляет кредиторам и другим рыночным институтам надлежащих гарантий того, что они смогут вернуть расходы капитала на приобретение и/или благоустройство жилого фонда или кумулятивную задолженность по оплате коммунальных услуг. |
| When sectoral experiences are transferable across the economy they cause what Myrdal called macro-economic "cumulative causation". | Когда опыт отдельных секторов может осваиваться в рамках всей экономики, это порождает феномен, который Мирдал охарактеризовал как макроэкономическую "кумулятивную причинную обусловленность". |
| This confinement of "conduct in support" type offences and State obligations by reference back to the three-step cumulative methodology of resolution 1566 is equally applicable to the Security Council's calls upon States: | Такая ограниченная трактовка преступлений, относящихся к категории "действий в поддержку", и соответствующих обязательств государства, достигаемая посредством ссылки на трехступенчатую кумулятивную методику, изложенную в резолюции 1566, также применима и к призывам Совета Безопасности в адрес государств: |
| In the course of development of the system, the share of the cumulative part should increase. | В процессе развития системы доля накопительной части должна возрасти. |
| The chairs you're sitting in, the lights in this auditorium, my microphone, the iPads and iPods that you carry around with you - all are a result of cumulative cultural adaptation. | Стулья, на которых вы сидите, свет в аудитории, мой микрофон, планшеты iPad и плееры iPod, которые вы носите с собой - всё это результат накопительной культурной адаптации. |
| The cumulative component is funded through pension accruals reflected in a special part of the insured person's account. | При этом финансирование выплаты накопительной части трудовой пенсии осуществляется за счет сумм пенсионных накоплений, учтенных в специальной части индивидуального лицевого счета застрахованного лица. |
| The base amount of retirement pensions is funded from the unified social tax (contribution) paid into the federal budget, and the insurance and cumulative components are paid from the budget of the Russian Pension Fund. | Финансирование выплаты базовой части трудовой пенсии осуществляется за счет сумм единого социального налога (взноса), зачисляемых в федеральный бюджет, а финансирование выплаты страховой и накопительной частей трудовой пенсии - за счет средств бюджета Пенсионного фонда Российской Федерации. |
| And all of this because of cumulative cultural adaptation. | И всё это благодаря накопительной культурной адаптации. |
| There has been a progressive reduction, starting in 2006, in guaranteed prices for sugar by a cumulative 36 per cent by 2009. | Начиная с 2006 года происходило постепенное снижение гарантированных цен на сахар, составившее в 2009 году в общей сложности 36 процентов. |
| For comparison, the federal funds rate was lowered by a cumulative 4.75 percentage points, to 1.75 per cent, in the course of 2001. | Для сравнения, ставка по «федеральным фондам» в ходе 2001 года была снижена в общей сложности на 4,75 процентных пункта до 1,75%. |
| In this context, it is noted that the cumulative period allocated to substantive negotiations in the Ad Hoc Group was eight weeks. | В этой связи следует отметить, что на переговоры по вопросам существа в Специальной группе было отведено в общей сложности всего восемь недель. |
| In addition to donor contributions, the Fund earned a total of $15.3 million in cumulative interest (through 31 December 2009). | Помимо взносов доноров Фонд заработал в виде накопленных процентов в общей сложности 15,3 млн. долл. США (за период по 31 декабря 2009 года). |
| The cumulative figures reported to the Public Health Surveillance Unit as of 30 October 2007 totalled 10,324 persons with HIV/AIDS, comprising 7,168 cases of HIV and 3,156 cases of AIDS. | Согласно имеющимся данным, доведенным до сведения группы надзора в области здравоохранения (УВЕСАП), по состоянию на 30 октября 2007 года имеется в общей сложности 10324 человека, инфицированных ВИЧ/СПИДом, 7168 инфицированных ВИЧ и 3156 инфицированных СПИДом. |
| Allowing for the above-mentioned factors, the Secretary-General can report that cumulative expenditure for the period from 2008 to 2013, as at 10 February 2014, stands at $140,253,300. | С учетом вышеупомянутых факторов Генеральный секретарь может доложить о том, что по состоянию на 10 февраля 2014 года общий объем расходов за период с 2008 года по 2013 год составляет 140253300 долл. США. |
| At the end of December, cumulative pledges to the Department of Humanitarian Affairs and the United Nations Development Programme (UNDP) trust funds stood at $33 million, of which $28 million has been paid in. | По состоянию на конец декабря общий объем объявленных взносов в целевые фонды Департамента по гуманитарным вопросам и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) составил ЗЗ млн. долл. США, из которых 28 млн. долл. США уже выплачены. |
| (c) Cumulative project and programme approvals reached USD 184 million; | с) общий объем средств по утвержденным проектам и программам составил 184 млн. долл. США; |
| The cumulative voluntary cash contributions as at 30 September 1998 totalled $15.6 million, while a cash pledge of $133,000 was pending collection. | Общий объем совокупных добровольных взносов наличностью по состоянию на 30 сентября 1998 года составил 15,6 млн. долл. США, и пока не получены объявленные взносы наличностью в размере 133000 долл. США. |
| The projected expenditures from August to December 2011 are estimated at $23,872,500, which will bring the cumulative Umoja expenditure since its inception to $121,335,500. | Прогнозируемые расходы на период с августа по декабрь 2011 года оцениваются в 23872500 долл. США, в результате чего общий объем расходов на «Умоджу» с начала ее разработки составит 121335500 долл. США. |