The cumulative tickets are valid for all lines including public buses. | Совокупный билеты действительны на всех линиях, включая автобусы. |
Suddenly, doubts have arisen, and the cumulative effect of them could to turn a boom into slowdown, or even into recession. | Внезапно появились сомнения, и совокупный эффект от этих сомнений может превратить ажиотаж в замедление или даже спад. |
However, even if this "worst case" scenario were to occur, the cumulative deficit in mercury supply compared to consumption for the entire period 2005-2017 is only 1500-1600 tonnes, or one-half of the global consumption in 2005. | Вместе с тем, даже при осуществлении наименее благоприятного сценария совокупный дефицит поставок ртути в сравнении с потреблением за весь период 2005-2017 годов составляет лишь 1500-1600 тонн, или половину от объема глобального потребления в 2005 году. |
Total (cumulative) 1998-2013 | Всего (совокупный объем) 1998 - 2013 годы |
In 2006, it was up by 12.2 per cent, with a cumulative growth of 39.6 per cent in 2004-2006 in relation to values in 2003. | В 2006 году валовой прирост основного капитала составил 12,2 процента, при этом совокупный прирост за период 2004-2006 годов достиг 39,6 процента по сравнению с уровнем 2003 года. |
The cumulative effect, Kissinger continued, drives American foreign policy toward unilateral and bullying conduct. | Кумулятивный эффект, продолжал Киссинджер, «приводит американскую внешнюю политику к одностороннему агрессивному поведению. |
According to the State Statistical Office the total cumulative accrued index of poverty in 2002 is the highest with families with children up to seven years, that is a 13.4 per cent increase compared to 2000. | По данным Государственного статистического управления11, в 2002 году общий кумулятивный индекс нищеты12 был наиболее высоким среди семей с детьми до семи лет, что свидетельствует об увеличении на 13,4% по сравнению с 2000 годом. |
The position is different, however, where the obligation itself (and thus the underlying primary rule) fixes on the cumulative character of the conduct as constituting the essence of the wrongful act. | Однако ситуация меняется в том случае, когда само обязательство (и, значит, лежащая в его основе первичная норма) предполагает, что конститутивным элементом противоправного деяния является кумулятивный характер поведения. |
Chapter 35 will assess the extent of assessment of marine biological diversity, while chapter 36 will assess the overall status of major groups of species and habitats, including trends and threats and the cumulative effects of pressures. | В главе 35 будет анализироваться охват оценки биологического разнообразия морской среды, а в главе 36 будет дана оценка общего состояния основных групп биологических видов и мест их обитания, включая тенденции и угрозы, и в частности кумулятивный эффект воздействия внешних факторов. |
"2.4. Cumulative luminous flux of a test sample is calculated according to CIE publication 84-1989, section 4.3 by integrating the luminous intensity within a cone enclosing a solid angle." | "2.4 Кумулятивный световой поток испытательного образца рассчитывается в соответствии с разделом 4.3 публикации МЭК 84-1989 путем интегрирования значения силы света в пределах конуса, охватывающего телесный угол". |
The cumulative income growth in 2004-2005 over 1996-1997 is also presented in figure B2. | Суммарный рост поступлений в 2004- 2005 годах по сравнению с 1996-1997 годами также показан в диаграмме B2. |
In addition, indigenous peoples feel the cumulative effect of vulnerabilities that individually affect other groups who face increased risk of human rights violations, such as peasants, seasonal workers, the landless and ethnic minorities. | З. Кроме того, коренные народы испытывают на себе суммарный эффект уязвимостей, которым в отдельности подвержены другие группы, сталкивающиеся с повышенным риском нарушений прав человека, такие как крестьяне, сезонные рабочие, безземельные и этнические меньшинства. |
Premises in many duty stations are faced with the cumulative effects of reduced funding or deferral of projects, which have led to breakdowns that frequently pose threats to hygiene and safety. | Во многих местах службы суммарный эффект урезанного финансирования или отсрочек ведет к возникновению аварийных ситуаций, зачастую представляющих угрозу для здоровья и безопасности. |
After a number of deferments, the cumulative effect leads to breakdowns and inevitably a substantial portion of the necessarily reduced budget allocation has to be redeployed from routine maintenance to unforeseen building repair emergencies. | Суммарный эффект многократных отсрочек ведет к возникновению аварийных ситуаций, и значительную долю и без того урезанных бюджетных ассигнований, предназначенных для текущего ремонта, приходится перенаправлять на непредвиденный аварийный ремонт зданий. |
The cumulative portfolio of UNDP under the GEF amounts to $1.38 billion in grants and over $2 billion in co-financing has been raised. | Суммарный портфель ПРООН в рамках ГЭФ составляет 1,38 млрд. долл. США по линии субсидий и более 2 млрд. долл. США по линии средств, мобилизованных на цели совместного финансирования. |
It would be better practice to let the President be the first to meet the press to relate the cumulative sentiments of the Council's members as a whole. | Было бы правильнее предоставить Председателю возможность первым встречаться с представителями прессы, с тем чтобы они могли получить общее представление о ходе обсуждений в Совете. |
At the D-1 level and above, there has been no increase in the cumulative proportion of women at these senior and policy-making levels (see table 3). | На уровне Д1 и выше общее число женщин, занимающих должности старшего руководящего звена, не увеличилось (см. таблицу 3). |
TOTAL HIV CASES (cumulative): 6.261 | Общее число случаев ВИЧ-инфицирования (совокупное): |
CUMULATIVE CASES OF AIDS AMONG MEN AND WOMEN BY AGE GROUP | ОБЩЕЕ КОЛИЧЕСТВО ЗАБОЛЕВАНИЙ СПИДОМ СРЕДИ МУЖЧИН И ЖЕНЩИН |
Cumulative HIV cases at the end of the quarter | Общее количество ВИЧ- инфициро-ванных в конце квартала |
Without an overarching results framework on gender, however, it has been impossible to determine the collective effectiveness or cumulative impact of these efforts. | Однако в отсутствие единой системы целевых показателей по гендерным вопросам невозможно оценить суммарную эффективность или сводный эффект от этих мер. |
June 2007 - UNDP cumulative MYFF report will present a comprehensive review of results and progress achieved over the MYFF period. | Июнь 2007 года - сводный доклад ПРООН по МРПФ будет представлен для всеобъемлющего анализа результатов и прогресса, достигнутого за период осуществления МРПФ. |
Since all published treaties appear in the United Nations Treaty Collection, which is available online, the Cumulative Index lost its intended purpose. | Поскольку все публикуемые договоры представлены в Сборнике договоров Организации Объединенных Наций, имеющемся в сети Интернет, Сводный указатель утратил свою первоначальную цель. |
It relies less on self-reported evidence and more on independent evaluations than the cumulative review and so can be seen as complementary. | Оценка в меньшей степени основывается на данных самостоятельной отчетности и в большей степени полагается на независимые оценки, а не на сводный обзор, и, соответственно, ее можно рассматривать как дополнительный источник информации. |
The Executive Board adopted decision 2013/11: Cumulative review of the strategic plan and annual report of the Administrator: performance and results for 2012 and decision 2013/12: Draft UNDP strategic plan, 2014-2017. | Исполнительный совет принял решение 2013/11 "Сводный обзор и ежегодный доклад Администратора о реализации стратегического плана ПРООН на 2008 - 2013 годы: эффективность осуществления и полученные результаты" и решение 2013/12 "Проект стратегического плана ПРООН на 2014 - 2017 годы". |
Finally, most States provide that these recourses are cumulative. | Наконец, большинство государств предусматривают, что такие средства защиты могут использоваться в совокупности. |
A. Consideration of the implications of cumulative pressures on the overall state of the oceans and seas. | А. Рассмотрение последствий совокупности стрессов для общего состояния Мирового океана. |
Detention imposed on a minor may be for a cumulative period of up to one month during the time free from studies and work. | Содержание под стражей, применяемое по отношению к несовершеннолетнему, в совокупности может составлять до одного месяца в период, свободный от учебы и работы. |
Local governments can provide good governance and respond to the needs of their communities, creating a positive, cumulative effect on global environmental, economic and social conditions despite the jurisdictional and other barriers that continue to hamper sustainable development efforts. | Местные органы управления могут обеспечивать разумное управление и удовлетворять потребности своих общин, оказывая в совокупности положительное влияние на глобальные экологические, экономические и социальные условия несмотря на юрисдикционные и другие барьеры, которые по-прежнему препятствуют усилиям по обеспечению устойчивого развития. |
Cumulative to the end of 2001 there have been 1,349 new diagnoses of HIV in women in Australia. | По совокупности к концу 2001 года общее число новых случаев ВИЧ-инфицирования женщин в стране составляло 1349 человек. |
The consultative services were extended to 2003 for a cumulative cost of $2,500,000. | Договор о предоставлении консультативных услуг был продлен на 2003 год, при этом общая стоимость составила 2500000 долл. США. |
As at 30 April 2007, cumulative net allocations from the Least Developed Countries Fund amounted to US$ 12 million. | По состоянию 30 апреля 2007 года общая сумма чистых ассигнований из Фонда для наименее развитых стран составила 12 млн. долл. США. |
Moreover, in addition to the natural parameters, the cumulative risk is intensified by factors linked to socio-economic vulnerability which aggravate the impact on disaster victims. | Наряду с этим, помимо чисто природных факторов, общая опасность усиливается социально-экономической уязвимостью, которая усугубляет положение населения, страдающего от стихийных бедствий. |
MSAs reached a total cumulative value of over $900 million under 203 projects during the period 1983 to 1993. | З. В течение периода 1983-1993 годов общая совокупная стоимость по СУУ в рамках 203 проектов превысила 900 млн. долл. США. |
As at the date of the last audit statement (31 December 2005), the total amount in the account was $2,880,958, including cumulative interest of $1,412,121. | По состоянию на дату проведения последней ревизии (31 декабря 2005 года) общая сумма на счету составила 2880958 долл. США, включая накопившиеся процентные начисления в размере 1412121 долл. США. |
The cumulative reserve fund cannot be more than 50 per cent of the expenses planned for the respective budgetary year. | Накопленный резервный фонд не может превышать 50% объема расходов, предусмотренных на соответствующий бюджетный год. |
The cumulative operating deficit of $0.8 million shown in schedule 6 is derived mainly from housing rental and office premises operations. | Накопленный оперативный дефицит на сумму в 0,8 млн. долл. США, показанный в таблице 6, приходится главным образом на операции по аренде жилых и служебных помещений. |
In his efforts, the Secretary-General may, in consultation with the authorities of their countries of origin, and relying heavily on their cumulative experience and deep-seated knowledge of the African historical, socio-economic and cultural condition, also resort to the use of eminent African personalities. | В своих усилиях Генеральный секретарь может также прибегать к услугам видных африканских деятелей, в консультации с властями их стран происхождения и полагаясь главным образом на накопленный ими опыт и доскональное знание существующих в Африке исторических, социально-экономических и культурных условий. |
During the fourth quarter, massive capital inflows totalling US$ 1.350 million, created a balance-of-payments surplus which offset the cumulative deficit of the first three quarters. | Массовый приток капитала в течение четвертого квартала, составивший 1350 млн. долл. США, позволил обеспечить активное сальдо платежного баланса, что с избытком компенсировало дефицит, накопленный в течение первых трех кварталов. |
Thus, the experience gained so far demonstrates that the cumulative process allows the petitioner to know and respond to the case and to be heard by the decision maker. | Таким образом, накопленный на настоящий момент опыт показывает, что весь процесс в целом позволяет петиционеру ознакомиться с делом и отреагировать на него, а также представить свои доводы тому, кто принимает решение. |
Intraregional FDI cumulative (stock), 1993, US$ millions | внутрирегиональных ПИИ (нарастающим итогом), 1993 год, в млн. долл. США |
b Refers to the reporting period only; figures reported in previous years were cumulative. | Ь Относится только к отчетному периоду; данные за предыдущие годы приводились нарастающим итогом. |
The new dashboard will be configured to capture this information on a cumulative basis so that project managers have easy access to budget and project expenditure details. | Будет обеспечена такая конфигурация новой «приборной панели», которая позволит фиксировать эту информацию нарастающим итогом, с тем чтобы руководители проектов могли легко получать подробные бюджетные данные и данные о расходовании проектных средств. |
There was an increase in the total number of associate experts working in the Secretariat in 2006 and 2007 when counted on a cumulative basis. | Общее число младших экспертов, услугами которых Секретариат пользовался в 2006 и 2007 годах, увеличилось, если вести подсчет нарастающим итогом. |
The Tribunal's non-expendable property, valued at historical cost, according to its cumulative inventory records as at 31 December 2011 and 2009, respectively, was as follows (in thousands of United States dollars): | Согласно данным инвентарного учета Трибунала, производимого нарастающим итогом, стоимость его имущества длительного пользования, определенная по первоначальной стоимости, была следующей по состоянию на 31 декабря 2011 года и 31 декабря 2009 года, соответственно (в тыс. долл. США): |
They comprise work pensions and cumulative pensions. | В Туркменистане установлены трудовая и накопительная пенсии. |
Effective cumulative system of discounts on all directions of the exchange, which will allow you to reduce the cost of e-currency exchange. | Действует накопительная система скидок на ВСЕ направления обмена, которая позволит Вам сократить расходы на обмен электронных валют. |
Along with that cumulative discount is summed up with quantity discount. | При этом, накопительная скидка суммируется со скидкой, которая расчитывается в зависимости от суммы обмена. |
And this cumulative cultural adaptation, as anthropologists call this accumulation of ideas, is responsible for everything around you in your bustling and teeming everyday lives. | И эта накопительная культурная адаптация, так антропологи называют накопление идей, привела к тому, что мы имеем в нашей суетной и бурной жизни сегодня. |
Now to many commentators, cumulative cultural adaptation, or social learning, is job done, end of story. | Для многих комментаторов накопительная культурная адаптация, или социальная обучаемость, является делом прошлого, финалом. |
Need to address multiple uses and cumulative impacts | Необходимость решения вопроса о множественных видах использования и кумулятивном воздействии |
It is, rather, an evolutionary and cumulative process. | Скорее наоборот: речь идет об эволюционном и кумулятивном процессе. |
According to the Ministry of Finance, gross domestic product per capita - another indicator of the country's standard of living - declined by 7 per cent in cumulative terms during the period 2001-2003. | Согласно информации министерства финансов, показатель внутреннего валового продукта - еще одного показателя уровня жизни в стране - снизился на 7 процентов в кумулятивном выражении за период 2001-2003 годов. |
The consequences of this process are reflected in this report and are evidence not only of the existence of racism in Brazil but of its cumulative effects in producing economic and social inequality. | В настоящем докладе отражены последствия этого процесса, которые свидетельствуют не только о существовании расизма в Бразилии, но и о его кумулятивном действии, вызывающем экономическое и социальное неравенство. |
New issue on transport related psychological and social effects was recognized in particular in combination with noise and cumulative effects, perception of transport, segregation effects; | получил признание новый аспект проблемы, обусловленных транспортом видов психологического и социального воздействия: речь, в частности, идет о сочетании шумового воздействия с другими видами воздействия, кумулятивном воздействии, восприятии транспорта и сегрегационном воздействии; |
Where no interaction among business took place, as was often the case in science parks or incubators, it was observed that spatial agglomeration was not enough to stimulate cumulative growth dynamics. | Было отмечено, что там, где между предприятиями отсутствует взаимодействие, как это часто бывает в промышленных парках или инкубаторах, пространственная агломерация оказывается недостаточной, чтобы стимулировать кумулятивную динамику роста. |
However, it fails to provide adequate reassurance to lenders and other market institutions that they can recover the cost of capital for the purchase and/or renovation of housing or cumulative debt for utility payments. | Однако он не предоставляет кредиторам и другим рыночным институтам надлежащих гарантий того, что они смогут вернуть расходы капитала на приобретение и/или благоустройство жилого фонда или кумулятивную задолженность по оплате коммунальных услуг. |
This act was adopted with the aim of replacing the multi-level cumulative indirect taxation system in the EU member states degree of simplification of tax calculations and neutrality of the indirect taxation factor in relation to competition in the EU. | Данный акт был принят с целью заменить многоуровневую кумулятивную систему косвенного налогообложения в государствах-членах ЕС и обеспечить достижение значительной степени упрощения налоговых расчётов и нейтральности фактора косвенного налогообложения по отношению к конкуренции в ЕС. |
When sectoral experiences are transferable across the economy they cause what Myrdal called macro-economic "cumulative causation". | Когда опыт отдельных секторов может осваиваться в рамках всей экономики, это порождает феномен, который Мирдал охарактеризовал как макроэкономическую "кумулятивную причинную обусловленность". |
This confinement of "conduct in support" type offences and State obligations by reference back to the three-step cumulative methodology of resolution 1566 is equally applicable to the Security Council's calls upon States: | Такая ограниченная трактовка преступлений, относящихся к категории "действий в поддержку", и соответствующих обязательств государства, достигаемая посредством ссылки на трехступенчатую кумулятивную методику, изложенную в резолюции 1566, также применима и к призывам Совета Безопасности в адрес государств: |
And all of this because of cumulative cultural adaptation. | И всё это благодаря накопительной культурной адаптации. |
In the course of development of the system, the share of the cumulative part should increase. | В процессе развития системы доля накопительной части должна возрасти. |
In case of a single or a cumulative purchase for UAH 7,000 - a 7% off all following purchases. | При разовой или накопительной покупке на сумму 7000 грн предоставляется скидка 7% на все последующие покупки. |
Regulating by law the procedure for financing the payments of the cumulative component of the retirement pension | законодательного урегулирования порядка финансирования выплат накопительной части трудовой пенсии; |
The base amount of retirement pensions is funded from the unified social tax (contribution) paid into the federal budget, and the insurance and cumulative components are paid from the budget of the Russian Pension Fund. | Финансирование выплаты базовой части трудовой пенсии осуществляется за счет сумм единого социального налога (взноса), зачисляемых в федеральный бюджет, а финансирование выплаты страховой и накопительной частей трудовой пенсии - за счет средств бюджета Пенсионного фонда Российской Федерации. |
By the end of 2008, the Alliance had introduced new development financing mechanisms and committed over $4 billion to ensure vaccines reached a cumulative 213 million additional children in developing countries, thereby preventing 3.4 million premature deaths. | К концу 2008 года Альянс утвердил новые механизмы финансирования процесса развития и выделил более 4 млрд. долл. США для обеспечения того, чтобы вакцинацию прошли в общей сложности еще дополнительно 213 миллионов детей в развивающихся странах, что позволит предотвратить преждевременную смерть 3,4 миллиона детей. |
The cumulative work months for the Special Adviser for 2006 are estimated to be about three months. | Согласно оценкам, в 2006 году Специальный советник отработает в общей сложности три месяца. |
The growth of such orders has steadily increased over the 2007 to 2011 period (as shown in figure 4), representing a cumulative increase of 57.2 per cent for this period. | С 2007 по 2011 год объем заказов, размещенных в этих странах, неуклонно рос и увеличился за данный период в общей сложности на 57,2 процента (см. диаграмму 4). |
(b) Cumulative approval of funding decisions on adaptation projects and programmes amounting to USD 166.5 million; | Ь) утверждение решений о финансировании адаптационных проектов и программ в общей сложности на сумму 166,5 млн. долл. США; |
After all factors that might affect the number of such days had been excluded, there were still 25 aircraft with a cumulative net total of 1,062 "no flight required" days, with the mission's sole Learjet 60 accounting for 150 such days. | После исключения всех факторов, которые могли сказаться на числе таких дней все равно осталось 25 воздушных судов, у которых чистая продолжительность простоя составляла в общей сложности 1062 дня, причем только на долю одного самолета «Лирджет - 60» приходилось 150 таких дней. |
Allowing for the above-mentioned factors, the Secretary-General can report that cumulative expenditure for the period from 2008 to 2013, as at 10 February 2014, stands at $140,253,300. | С учетом вышеупомянутых факторов Генеральный секретарь может доложить о том, что по состоянию на 10 февраля 2014 года общий объем расходов за период с 2008 года по 2013 год составляет 140253300 долл. США. |
The cumulative UNDP-GEF portfolio was $1.23 billion with co-financing of $2 billion. | Общий объем инвестиций в рамках проектов ПРООН-ГЭФ составил 1,23 млрд. долл. США, не считая 2 млрд. долл. США по линии совместного финансирования. |
This cumulative GEF POPs allocation has leveraged more than US$ 128 million in co-financing to bring the total value of the GEF POPs portfolio to over US$ 300 million. | Такой общий объем выделенных ФГОС средств на цели контроля за СОЗ позволил привлечь более 128 млн. долл. США в виде совместного финансирования, в результате чего общий объем средств ФГОС, предназначенных для обеспечения контроля за СОЗ, превысил 300 млн. долл. США. |
Total income included transfers of cumulative surplus to income of $7 million. | Общий объем поступлений включает в себя переводы совокупного положительного сальдо в раздел поступлений в размере 7 млн. долл. США. |
The cumulative value of commodities received in this subsector stood at $27,620,094 as at 31 July, of which items worth $18,408,079 were distributed to end-users. | По состоянию на 31 июля общий объем поставок в этом подсекторе составлял 27620094 долл. США, из которых среди конечных потребителей было распределено товаров на сумму в 18408079 долл. США. |