Key categories Annex I Parties shall estimate and report the individual and cumulative percentage contributions from key categories to their national total, with respect to both level and trend. | Стороны, включенные в приложение I, оценивают и указывают в процентах индивидуальный и совокупный вклад ключевых категорий в их национальные итоговые показатели в отношении как уровня, так и тенденций. |
UNCTAD cumulative delivery since 1995 stood at $7.02 million, spanning fourteen projects, some involving multiple phases. | Совокупный объем помощи ЮНКТАД, начиная с 1995 года, составил 7,02 млн. долл. в рамках 14 проектов, в том числе состоящих из нескольких этапов. |
Evidence suggested that the cumulative impact of small and medium-scale disasters, which were often seasonal or recurrent, was equal or greater to that caused by large-scale catastrophes, as years of development gains were often swept away overnight. | Данные говорят о том, что совокупный ущерб от малых и средних бедствий, которые часто бывают сезонными или периодическими, равен ущербу, причиненному крупномасштабными катастрофами, когда результаты развития за многие годы бывают зачастую сметены в одночасье, или даже превышает его. |
Mr. Goodman stressed the severity of the current "Great Recession", which had resulted in a greater relative cumulative deficit than the Great Depression and the 1982 recession in the United States of America. | Г-н Гудман указал на глубину «Великой рецессии», которая привела к тому, что относительный совокупный дефицит превысил дефицит времен Великой депрессии и рецессии 1982 года в Соединенных Штатах Америки. |
If the current housing supply trend of 14,000 units per annum by both public and private sectors is to be maintained, it will result in a cumulative deficit of 558,000 units by the turn of the century. | Если нынешняя тенденция на рынке жилья, пополняемом за счет государственного и частного секторов на 14000 единиц в год, сохранится, то к началу следующего тысячелетия совокупный дефицит составит 558000 единиц жилья. |
The cumulative nature of the damage makes it particularly difficult to allocate blame. | Кумулятивный характер ущерба создает особые трудности для выявления виновных. |
The outcomes are uncertain Technological change is a cumulative process, fraught with uncertainties as to direction and outcome. | Технический прогресс - это кумулятивный процесс, направление и результаты которого по определению отличаются неопределенностью. |
Many of the measures to which States are resorting while countering terrorism in today's world - even taken alone, but much more so when considering the cumulative effect of a range of measures - have an impact on the enjoyment of a wide spectrum of human rights. | Многие из мер, к которым прибегают государства в условиях борьбы с терроризмом в современном мире - даже если их брать по отдельности, но еще больше, если учитывать кумулятивный эффект целого ряда мер, - оказывают воздействие на осуществление широкого спектра прав человека. |
Cumulative effects of multiple stresses on the marine environment | кумулятивный эффект различных негативных воздействий на морскую среду; |
But, he added, those things must cohere and generate an interactive dynamic of cumulative progress - which the framework is designed to help achieve. | Между тем, по его мнению, эти действия должны быть логически увязаны между собой и генерировать интерактивную динамику, создающую кумулятивный эффект, а именно для таких целей и предназначены эти рамки. |
The growth of such orders has grown steadily over the 2009-2013 period, for a cumulative increase of 28.7 per cent (see figure 3). | В период 2009 - 2013 годов объем заказов стабильно увеличивался, и суммарный прирост за этот период составил 28,7 процента (см. диаграмму 3). |
For the first five months of 2003, the cumulative inflation rate was 4.57 per cent, corresponding to an annual rate of 12.2 per cent. | В первые пять месяцев 2003 года суммарный показатель инфляции составлял 4,57 процента, что соответствует ежегодному показателю в 12,2 процента. |
If cross-border and subregional problems, whose links and cumulative mutual effects have been clearly highlighted by the Secretary-General, are not thoroughly listed, described and universally recognized, we will not find a realistic and achievable solution any time soon. | Если трансграничные и субрегиональные проблемы, взаимосвязь и суммарный взаимный эффект которых четко подчеркнуты Генеральным секретарем, не будут тщательно перечислены, описаны и признаны всеми, нам не удастся найти реалистичное и достижимое решение в скором времени. |
Premises in many duty stations are faced with the cumulative effects of reduced funding or deferral of projects, which have led to breakdowns that frequently pose threats to hygiene and safety. | Во многих местах службы суммарный эффект урезанного финансирования или отсрочек ведет к возникновению аварийных ситуаций, зачастую представляющих угрозу для здоровья и безопасности. |
One estimate puts the cumulative spills over the past 50 years at approximately 10 million barrels - twice the size of the BP spill. | Согласно одной оценке, суммарный объем нефти, разлитой в этом районе на протяжении последних 50 лет, составляет примерно 10 миллионов баррелей, что в два раза больше разлива BP. |
It would be better practice to let the President be the first to meet the press to relate the cumulative sentiments of the Council's members as a whole. | Было бы правильнее предоставить Председателю возможность первым встречаться с представителями прессы, с тем чтобы они могли получить общее представление о ходе обсуждений в Совете. |
Cumulative no. LDPs and total no. LDCs served | Общее количество программ в области развития на местах и общее число обслуживаемых НРС |
Time deviations at the times of test start and gear change operation, however, shall not be included in the total cumulative time. | Вместе с тем, расхождения по времени в момент начала испытания и во время операций по переключению передач в общее совокупное время не включают. |
There was an increase in the total number of associate experts working in the Secretariat in 2006 and 2007 when counted on a cumulative basis. | Общее число младших экспертов, услугами которых Секретариат пользовался в 2006 и 2007 годах, увеличилось, если вести подсчет нарастающим итогом. |
According to the national AIDS control report, the first HIV/AIDS case was identified in 1986 in Ghana and since then cumulative cases have reached 64,591 as at end of the year 2002. | По данным национального доклада о мерах по борьбе со СПИДом, первый случай заболевания ВИЧ/СПИДом в Гане был выявлен в 1986 году, и с тех пор общее число ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом к концу 2002 года увеличилось до 64591 человека. |
Acknowledges the cumulative analysis of UNDP performance during the first three years of the strategic plan; | отмечает сводный анализ показателей деятельности ПРООН, осуществлявшейся в течение первых трех лет реализации стратегического плана; |
A cumulative index of selected legal opinions of the Secretariat of the United Nations as published in the United Nations Juridical Yearbooks (1962 to 1986 and 1990) has also been issued in 1997. | В 1997 году был также издан сводный предметный указатель отдельных консультативных заключений по правовым вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций, опубликованных в юридических ежегодниках Организации Объединенных Наций (1962-1986 и 1990 годы). |
The present document provides a concise report on the performance of UNDP in 2007, the last year of the MYFF cycle, as a complement to last year's cumulative MYFF report. | В настоящем документе, дополняющем сводный доклад о МРПФ, выпущенный в прошлом году, содержится краткая информация о показателях и результатах деятельности ПРООН в 2007 году, заключительном году цикла МРПФ. |
It follows the cumulative review of the UNDP Strategic Plan, 2008-2013, presented to the Executive Board at the annual session of 2013, and represents the last year of reporting on this Strategic Plan. | Ему предшествовал сводный обзор стратегического плана ПРООН на 2008 - 2013 годы, который был представлен Исполнительному совету на ежегодной сессии 2013 года - в последний год представления докладов по этому стратегическому плану. |
The Executive Board adopted decision 2013/11: Cumulative review of the strategic plan and annual report of the Administrator: performance and results for 2012 and decision 2013/12: Draft UNDP strategic plan, 2014-2017. | Исполнительный совет принял решение 2013/11 "Сводный обзор и ежегодный доклад Администратора о реализации стратегического плана ПРООН на 2008 - 2013 годы: эффективность осуществления и полученные результаты" и решение 2013/12 "Проект стратегического плана ПРООН на 2014 - 2017 годы". |
significant contraction of real GDP (by cumulative 20%); recession in 1995 from Mexico crisis | 1998 - 2002 годы Значительное сокращение реального ВВП (в совокупности на 20 процентов); спад в 1995 году в результате мексиканского кризиса |
As at 14 May 2001, cumulative applications submitted under the sector amounted to $2.52 billion, an increase of 55 per cent in comparison to 1 November 2000. | По состоянию на 14 мая 2001 года по данному сектору в совокупности поступило заявок на сумму 2,52 млрд. долл. США, или на 55 процентов больше, чем по состоянию на 1 ноября 2000 года. |
Taken together, these proposed changes will have the cumulative effect of positively transforming the human resource base of the Organization, enhancing the managerial decision-making tools, and allowing for better financial controls and more accurate and timely management reporting. | Все эти предлагаемые изменения в своей совокупности окажут позитивное воздействие, способствуя преобразованию кадровой базы Организации, повышая эффективность механизма принятия управленческих решений, позволяя улучшить финансовый контроль и обеспечивая более точную и своевременную управленческую отчетность. |
The sentences imposed on him were cumulative. | Ему был вынесен приговор по совокупности преступлений. |
The cumulative funding needs over a period of three years for the legal, jurisdictional and correctional component would be at least $25 million. | На оплату в течение трех лет расходов, связанных с правовым, юрисдикционным и пенитенциарным аспектами, требуется в совокупности как минимум 25 млн. долл. США. |
Cumulative payable by UNOPS to UNDP to disburse payments on behalf of UNOPS | Общая сумма, причитающаяся ПРООН от ЮНОПС для осуществления платежей от имени ЮНОПС |
GBP 522,000 was converted to USD 1,002,240 and the cumulative amount of IRR 264,022,000 was converted to USD 3,940,626. | США, а общая сумма в 264022000 иранских риалов - в 3940626 долл. США. |
The shared objective of the two protection regimes should ensure the complementary and cumulative protection of refugees, asylum seekers and stateless persons. | Общая цель этих двух режимов защиты должна состоять в обеспечении дополнительной и совокупной защиты беженцев, лиц, ищущих убежище, и лиц без гражданства. |
With regard to the credit-related programme, as of mid-July 2005, the Women Development Program of Small Farmers Development Project (WDP/SFDP) had organized 431,000 women into nearly 48,000 groups, and the cumulative credit disbursed was Rs. 21 million. | Что касается кредитования, по состоянию на середину июля 2005 года в рамках проекта развития малых фермерских хозяйств Программы улучшения положения женщин (ПРМФХ/ПУПЖ) 431000 женщин была организована примерно в 48000 групп, а общая сумма предоставленных им кредитов составила 21 млн. рупий. |
The cumulative GEF investment in persistent organic pollutant projects had leveraged approximately $1.5 billion in other resources, to bring the total value of the GEF persistent organic pollutants portfolio to over $2 billion. | Совокупные вложения ФГОС в проекты по стойким органическим загрязнителям позволили привлечь около 1,5 млрд. долл. США из других источников, благодаря чему общая сумма портфеля ассигнований на стойкие органические загрязнители превысила 2 млрд. долл. США. |
The revision (once finalized), will be based on cumulative lessons learnt by participating United Nations organizations. | Новые принципы (после завершения процесса пересмотра) будут учитывать опыт, накопленный участвующими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
The cumulative operating deficit of $0.8 million shown in schedule 6 is derived mainly from housing rental and office premises operations. | Накопленный оперативный дефицит на сумму в 0,8 млн. долл. США, показанный в таблице 6, приходится главным образом на операции по аренде жилых и служебных помещений. |
In his efforts, the Secretary-General may, in consultation with the authorities of their countries of origin, and relying heavily on their cumulative experience and deep-seated knowledge of the African historical, socio-economic and cultural condition, also resort to the use of eminent African personalities. | В своих усилиях Генеральный секретарь может также прибегать к услугам видных африканских деятелей, в консультации с властями их стран происхождения и полагаясь главным образом на накопленный ими опыт и доскональное знание существующих в Африке исторических, социально-экономических и культурных условий. |
The cumulative operating deficit of $3 million shown in schedule 6 is derived mainly from the operations of housing rental and office premises. | Накопленный оперативный дефицит на сумму З млн. долл. По состоянию на 31 декабря 2003 года превышение общих расходов над санкционированным уровнем резерва средств для размещения на местах составляет 21701000 долл. США. |
Thus, the experience gained so far demonstrates that the cumulative process allows the petitioner to know and respond to the case and to be heard by the decision maker. | Таким образом, накопленный на настоящий момент опыт показывает, что весь процесс в целом позволяет петиционеру ознакомиться с делом и отреагировать на него, а также представить свои доводы тому, кто принимает решение. |
In paragraph 410, the Board recommended that UNOPS collate and track all project expenditure against budgets on a cumulative and annual basis. | В пункте 410 Комиссия рекомендовала ЮНОПС фиксировать и отслеживать все случаи расходования проектных средств по бюджетам нарастающим итогом и на ежегодной основе. |
b Refers to the reporting period only; figures reported in previous years were cumulative. | Ь Относится только к отчетному периоду; данные за предыдущие годы приводились нарастающим итогом. |
3.1.4: UNIFEM tracking and monitoring processes to track cumulative results over time in place | 3.1.4: Создание механизмов отслеживания и контроля деятельности ЮНИФЕМ для определения результатов нарастающим итогом |
The new dashboard will be configured to capture this information on a cumulative basis so that project managers have easy access to budget and project expenditure details. | Будет обеспечена такая конфигурация новой «приборной панели», которая позволит фиксировать эту информацию нарастающим итогом, с тем чтобы руководители проектов могли легко получать подробные бюджетные данные и данные о расходовании проектных средств. |
Cumulative net savings/(deficits) | Чистая экономия/дефицит с нарастающим итогом |
Now to many commentators, cumulative cultural adaptation, or social learning, is job done, end of story. | Для многих комментаторов накопительная культурная адаптация, или социальная обучаемость, является делом прошлого, финалом. |
They comprise work pensions and cumulative pensions. | В Туркменистане установлены трудовая и накопительная пенсии. |
Distributive and cumulative pension schemes form the basis of pension provision in Turkmenistan. | Основу пенсионного обеспечения в Туркменистане составляют распределительная пенсионная система и накопительная пенсионная система. |
Along with that cumulative discount is summed up with quantity discount. | При этом, накопительная скидка суммируется со скидкой, которая расчитывается в зависимости от суммы обмена. |
And this cumulative cultural adaptation, as anthropologists call this accumulation of ideas, is responsible for everything around you in your bustling and teeming everyday lives. | И эта накопительная культурная адаптация, так антропологи называют накопление идей, привела к тому, что мы имеем в нашей суетной и бурной жизни сегодня. |
Need to address multiple uses and cumulative impacts | Необходимость решения вопроса о множественных видах использования и кумулятивном воздействии |
It is, rather, an evolutionary and cumulative process. | Скорее наоборот: речь идет об эволюционном и кумулятивном процессе. |
At the same time, impulsive resort to dialogue to resolve existing or potential conflicts will not yield results unless it is based on a long, cumulative process that has diligently and regularly integrates relations of trust and openness towards one another. | В то же время импульсивное использование диалога для разрешения существующих или потенциальных конфликтов не даст результатов, если оно не будет основано на длительном, кумулятивном процессе, в ходе которого тщательно и регулярно укрепляются отношения доверия и открытости по отношению друг к другу. |
To meet this requirement the Office of Human Resources Management has recently developed a mission-readiness workshop, in which participants are provided with information about cumulative and critical-incident stress as well as what steps they can take to cope with this stress. | Для удовлетворения этих потребностей Управление людских ресурсов недавно разработало программу практикума по вопросам готовности к миссиям, участники которого получают информацию о кумулятивном стрессе и стрессе, обусловленном чрезвычайными ситуациями, а также о том, какие меры они могут принимать для борьбы со стрессом. |
New issue on transport related psychological and social effects was recognized in particular in combination with noise and cumulative effects, perception of transport, segregation effects; | получил признание новый аспект проблемы, обусловленных транспортом видов психологического и социального воздействия: речь, в частности, идет о сочетании шумового воздействия с другими видами воздействия, кумулятивном воздействии, восприятии транспорта и сегрегационном воздействии; |
This can lead to a cumulative process where inflation increases continuously without an expansion in the monetary base. | Это может спровоцировать кумулятивную инфляцию - непрерывно повышающуюся инфляцию, которая происходит без увеличения денежной базы. |
The answer lies in making reference to the three-step cumulative methodology of resolution 1566. | Решение заключается в том, чтобы сделать ссылку на трехступенчатую кумулятивную методику, рекомендуемую в резолюции 1566. |
An internal magnetometer is also used for calibrating the controller's orientation against the Earth's magnetic field to help correct against cumulative error (drift) by the inertial sensors. | Внутренний магнитометр также используется для калибровки ориентации контроллера относительно магнитного поля Земли, чтобы помочь устранить кумулятивную ошибку (дрейф) инерционными датчиками. |
When sectoral experiences are transferable across the economy they cause what Myrdal called macro-economic "cumulative causation". | Когда опыт отдельных секторов может осваиваться в рамках всей экономики, это порождает феномен, который Мирдал охарактеризовал как макроэкономическую "кумулятивную причинную обусловленность". |
This confinement of "conduct in support" type offences and State obligations by reference back to the three-step cumulative methodology of resolution 1566 is equally applicable to the Security Council's calls upon States: | Такая ограниченная трактовка преступлений, относящихся к категории "действий в поддержку", и соответствующих обязательств государства, достигаемая посредством ссылки на трехступенчатую кумулятивную методику, изложенную в резолюции 1566, также применима и к призывам Совета Безопасности в адрес государств: |
And all of this because of cumulative cultural adaptation. | И всё это благодаря накопительной культурной адаптации. |
The chairs you're sitting in, the lights in this auditorium, my microphone, the iPads and iPods that you carry around with you - all are a result of cumulative cultural adaptation. | Стулья, на которых вы сидите, свет в аудитории, мой микрофон, планшеты iPad и плееры iPod, которые вы носите с собой - всё это результат накопительной культурной адаптации. |
The base amount of retirement pensions is funded from the unified social tax (contribution) paid into the federal budget, and the insurance and cumulative components are paid from the budget of the Russian Pension Fund. | Финансирование выплаты базовой части трудовой пенсии осуществляется за счет сумм единого социального налога (взноса), зачисляемых в федеральный бюджет, а финансирование выплаты страховой и накопительной частей трудовой пенсии - за счет средств бюджета Пенсионного фонда Российской Федерации. |
It is planned to establish a Pension Fund and introduce a standard cumulative pension system in 2012. | В 2012 году предусмотрено создание Пенсионного фонда и введение условно накопительной пенсионной системы. |
And all of this because of cumulative cultural adaptation. | И всё это благодаря накопительной культурной адаптации. |
Approximately 80 cumulative school days were lost in 2009 alone. | Только в 2009 году было потеряно в общей сложности около 80 школьных дней. |
The attainment of those targets will require cumulative investments estimated at about $14.2 billion. | Для решения этих задач потребуется, по оценкам, в общей сложности около 14,2 млрд. долл. США. |
The cumulative enrolment at the different levels of education between 2000 and 2002 totalled 12,800. | Число мальчиков и девочек, которые в 2000-2002 годах были зачислены на различные уровни системы образования, составляет в общей сложности 12800 человек. |
South-East Asia 19. In South-East Asia, illicit opium poppy cultivation in the Golden Triangle was reduced to approximately 50,800 ha in 2004, a cumulative decline of about 76 per cent since 1991, when opium poppy covered about 210,400 ha. | Что касается Юго - Восточной Азии, то в 2004 году площадь незаконного культивирования опийного мака в "Золотом треугольнике" сократилась приблизительно до 50800 га, т.е. в общей сложности на 76 процентов с 1991 года, когда опийным маком было занято 210400 га земель. |
Since the nutrition programme started in July 1997, a total of 230 tons of therapeutic milk and 189 tons of high protein biscuits have been distributed to 17,770 severely and 116,000 moderately malnourished children on a cumulative basis over the period. | С июля 1997 года, когда началось осуществление программы питания, было распределено в общей сложности 230 тонн лечебного молока и 189 тонн высокобелковых галет; их получили 17770 детей, страдающих нарушениями питания в тяжелой форме, и 116000 детей, страдающих ими в умеренной форме. |
Allowing for the above-mentioned factors, the Secretary-General can report that cumulative expenditure for the period from 2008 to 2013, as at 10 February 2014, stands at $140,253,300. | С учетом вышеупомянутых факторов Генеральный секретарь может доложить о том, что по состоянию на 10 февраля 2014 года общий объем расходов за период с 2008 года по 2013 год составляет 140253300 долл. США. |
(c) Cumulative project and programme approvals reached USD 184 million; | с) общий объем средств по утвержденным проектам и программам составил 184 млн. долл. США; |
The cumulative voluntary cash contributions as at 30 September 1998 totalled $15.6 million, while a cash pledge of $133,000 was pending collection. | Общий объем совокупных добровольных взносов наличностью по состоянию на 30 сентября 1998 года составил 15,6 млн. долл. США, и пока не получены объявленные взносы наличностью в размере 133000 долл. США. |
The cumulative stock of FDI has reached close to $10 trillion, making it the most important mechanism for delivery of goods and services to foreign markets: sales by foreign affiliates total roughly $19 trillion, compared to world exports of $11 trillion. | Общий объем прямых иностранных инвестиций достиг почти 10 триллионов долларов, что делает его важнейшим механизмом поставки товаров и услуг на внешние рынки: так, товарооборот заграничных филиалов составил около 19 триллионов долларов по сравнению с объемом мирового экспорта в размере 11 триллионов долларов. |
The cumulative value of commodities received in this subsector stood at $27,620,094 as at 31 July, of which items worth $18,408,079 were distributed to end-users. | По состоянию на 31 июля общий объем поставок в этом подсекторе составлял 27620094 долл. США, из которых среди конечных потребителей было распределено товаров на сумму в 18408079 долл. США. |