| More generally, the revised text reflects the cumulative experience of States, the United Nations, and other institutions and organizations that have played leading roles in addressing the challenge of justice in the aftermath of armed conflict and/or systemic repression. | В более общем плане пересмотренный текст отражает совокупный опыт государств, Организации Объединенных Наций и других институтов и организаций, которые играют ведущую роль в решении проблемы восстановления справедливости после вооруженных конфликтов и/или системных репрессий. |
| The cumulative funding from the support account for peacekeeping operations for the period from 1 July 2009 to 30 June 2011, approved by the General Assembly in its resolutions 63/269 and 64/228, totals $3.3 million. | Совокупный объем финансирования по линии вспомогательного счета для операций по поддержанию мира за период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2011 года, утвержденный Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях 63/269 и 64/228, составляет 3,3 млн. долл. США. |
| The "inward" stock line item refers to the cumulative value of all inward investment flows into, and thus the value of the total capital stock owned by foreign businesses in, that country. | Под "ввозом" инвестиций понимается совокупный стоимостной объем всех поступающих в страну инвестиций и, таким образом, стоимостной объем всего капитала, которым владеют иностранные компании в этой стране. |
| Even though the Federation of Bosnia and Herzegovina allows work contracts to be renewed only if "justified", in numerous, law-defined cases, it does not limit the number of successive contracts, or maximum cumulative term of contracts. | Даже несмотря на то, что в Федерации Боснии и Герцеговины трудовые договоры можно возобновлять лишь тогда, когда это "оправдано", во множестве случаев, определяемых законом, количество последующих договоров или максимальный совокупный срок договоров не ограничены. |
| The Panel estimates that global cumulative renewable energy investments will range from $1.36 billion to $5.1 billion up to 2020, and from $1.5 billion to $7.2 billion for the decade 2021-2030. | По оценкам Межправительственной группы, совокупный мировой объем инвестиций в возобновляемую энергетику в период до 2020 года составит 1,36 - 5,1 млрд. долл. США, а за десятилетие с 2021 года по 2030 год - от 1,5 до 7,2 млрд. долл. США. |
| Moreover, a major part of the socialist legacy in both countries is the cumulative effect of the state's active role in technological development. | Кроме того, большая часть социалистического наследия в обеих странах составляет кумулятивный эффект активной роли государства в технологическом развитии. |
| The cumulative process of unlawful settlement building and expansion has reached a point where a partially irreversible process of creeping annexation has taken place, which needs to be recognized as such, that undermines the core assumption of "belligerent occupation" as a temporary reality. | Кумулятивный процесс незаконного строительства поселений и экспансии достиг точки, когда имеет место частично необратимый процесс ползучей аннексии, который следует признать как таковой, что подрывает основное допущение о «военной оккупации» как временной ситуации. |
| Cumulative effects of multiple stresses on the marine environment | кумулятивный эффект различных негативных воздействий на морскую среду; |
| Scenarios in excess of 1,000 GtC cumulative emissions by 2100 lead to continuing increases in concentration levels beyond that period. | В тех сценариях, где предусматривается, что кумулятивный объем выбросов углерода к 2100 году превысит 1000 ГтУ, говорится о постоянном увеличении уровней концентрации за рамками этого периода. |
| The Committee on the Elimination of Discrimination against Women stresses that such gender-based discrimination throughout a woman's life has a cumulative effect in old age, leading to disproportionally low incomes and a low or even no pension, compared to men. | Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин подчеркивает, что такая гендерная дискриминация на протяжении всей жизни женщин имеет кумулятивный эффект в пожилом возрасте, в результате чего пожилые женщины имеют диспропорционально более низкие доходы и пенсию в сравнении с мужчинами или даже вообще не получают ее. |
| Domestically, this is because we started from very depressed economic levels, so the increases we have been able to attain have served only to diminish the cumulative effects of negative growth and have not yet been sufficient to satisfy the needs of the country. | С точки зрения внутреннего развития это объясняется тем, что мы начали с очень низкого экономического уровня, поэтому тот прирост, которого нам удалось добиться, позволил лишь уменьшить суммарный эффект негативного роста и был недостаточным для того, чтобы удовлетворить потребности страны. |
| Cumulative natural gas yield over the period 1946-2001, on-land and on the | Суммарный объем накопленной добычи природного газа в период 1946-2001 гг. |
| According to the Government of Cuba, in strictly economic terms the cumulative impact on health since the beginning of the embargo is $2,318 million. | По данным правительства Кубы, только лишь в экономическом выражении суммарный ущерб блокады для сектора здравоохранения за весь период ее осуществления составляет 2318 млн. долл. США. |
| The cumulative portfolio of UNDP under the GEF amounts to $1.38 billion in grants and over $2 billion in co-financing has been raised. | Суммарный портфель ПРООН в рамках ГЭФ составляет 1,38 млрд. долл. США по линии субсидий и более 2 млрд. долл. США по линии средств, мобилизованных на цели совместного финансирования. |
| The rights from the above indents are cumulative. | Изложенные в настоящем абзаце льготы носят суммарный характер. |
| Ultimately, it is the cumulative effect of all taxes combined that needs to be taken into consideration. | В конечном итоге, необходимо принимать во внимание общее воздействие всех налогов в целом. |
| The commodity price index for products other than oil exported by Latin America and the Caribbean dropped by 1.2 per cent in 2002 with respect to the average for 2001, resulting in a cumulative decline of nearly 6 per cent in two years. | Индекс цен на экспортируемые странами Латинской Америки и Карибского бассейна сырьевые товары, помимо нефти, снизился в 2002 году на 1,2 процента против среднего уровня в 2001 году, в результате чего общее снижение за два года составило почти 6 процентов. |
| WHO estimates that well over 14 million adults and children have been infected with HIV since the start of the pandemic, and projects that this cumulative figure may reach 30-40 million by the year 2000. | По данным ВОЗ, со времени начала пандемии число взрослых и детей, инфицированных ВИЧ, намного превысило 14 млн. человек, а к 2000 году общее число инфицированных может достичь 30-40 миллионов. |
| Cumulative HIV cases at the end of the quarter | Общее количество ВИЧ- инфициро-ванных в конце квартала |
| Recent New Zealand research has found that a cumulative mix of three sets of factors influences the overall material well-being of older people: | Проведенное недавно в Новой Зеландии исследованиеЗЗ показало, что на общее материальное благосостояние пожилых людей влияет совокупное воздействие трех групп факторов: |
| The present document provides a concise report on the performance of UNDP in 2007, the last year of the MYFF cycle, as a complement to last year's cumulative MYFF report. | В настоящем документе, дополняющем сводный доклад о МРПФ, выпущенный в прошлом году, содержится краткая информация о показателях и результатах деятельности ПРООН в 2007 году, заключительном году цикла МРПФ. |
| Cumulative MYFF report and past evaluations of UNIFEM programmes | Сводный доклад об исполнении МРПФ и результаты предыдущих оценок исполнения программ ЮНИФЕМ |
| Table 1 Cumulative analysis of project costs as reflected in the eleventh annual progress report | Сводный анализ расходов по проекту, отраженных в одиннадцатом ежегодном докладе о ходе осуществления плана |
| It relies less on self-reported evidence and more on independent evaluations than the cumulative review and so can be seen as complementary. | Оценка в меньшей степени основывается на данных самостоятельной отчетности и в большей степени полагается на независимые оценки, а не на сводный обзор, и, соответственно, ее можно рассматривать как дополнительный источник информации. |
| The Executive Board adopted decision 2013/11: Cumulative review of the strategic plan and annual report of the Administrator: performance and results for 2012 and decision 2013/12: Draft UNDP strategic plan, 2014-2017. | Исполнительный совет принял решение 2013/11 "Сводный обзор и ежегодный доклад Администратора о реализации стратегического плана ПРООН на 2008 - 2013 годы: эффективность осуществления и полученные результаты" и решение 2013/12 "Проект стратегического плана ПРООН на 2014 - 2017 годы". |
| My co-counsel wants to go with prejudice and cumulative evidence. | Мой коллега предпочитает строить защиту на предубеждении и совокупности доказательств. |
| The point of departure for the 2005 Review Conference should be based on the cumulative result of the outcomes of those two conferences. | Работа Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора должна строиться на основе всей совокупности решений двух предыдущих конференций. |
| However, while an increasing number of measures are being taken to protect and preserve this natural resource base, the individual and cumulative impacts of various human activities in the oceans are increasingly putting at risk the marine ecosystems upon which the economies of many countries depend. | Вместе с тем, хотя для защиты и сохранения этой природной ресурсной базы принимается растущее число мер, воздействие различных видов деятельности человека в океане по отдельности и в совокупности подвергает все большей опасности морские экосистемы, от которых зависит экономика многих стран. |
| These cumulative factors compromise children's access to safe complaint and reporting mechanisms. | В своей совокупности все эти факторы препятствуют доступу детей к безопасным механизмам подачи жалоб и сообщения о насилии. |
| Counsel was informed that the author received a further two-year cumulative sentence for drug conspiracy and another four months cumulative sentence for perjury charges, arising from the first trial in 1990. | Адвокату было сообщено, что автор был осужден по совокупности преступлений еще на два года за сговор с целью распространения наркотиков и еще на четыре месяца за лжесвидетельство, что явилось результатом разбирательства его первого дела в 1990 году. |
| In the veterinary sub-sector, the cumulative value of delivered supplies amounted to $27.5 million as at 30 April 2000, of which supplies worth $19.1 million had been distributed to end-users. | Общая сумма поставок по ветеринарному подсектору по состоянию на 30 апреля 2000 года составила 27,5 млн. долл. США, из которых среди конечных потребителей было распределено товаров и предметов на 19,1 млн. долл. |
| In the former Yugoslav Republic of Macedonia, IFAD is currently financing an ongoing southern and eastern regions rural rehabilitation project and the agricultural financial services project for a cumulative IFAD loan value of $16.2 million. | В бывшей югославской Республике Македонии МФСР в настоящее время финансирует текущий проект восстановления сельского хозяйства в южных и восточных регионах и проект, касающийся обеспечения финансовых услуг для сельского хозяйства, общая сумма займов МФСР по которым составляет 16,2 млн. долл. США. |
| The cumulative annualized total returns over the last 25 years had averaged 9.9 per cent. | Совокупная общая норма прибыли за последние 25 лет в пересчете на годовую основу составляла в среднем 9,9 процента. |
| UNOPS forecasted delivery for 2002 was $503 million (52 per cent), although the total cumulative project value could increase further during the year and therefore decrease the rate of actual delivery to cumulative project values. | ЮНОПС ожидает, что освоение средств в 2002 году составит 503 млн. долл. США (52 процента), хотя общая совокупная стоимость проектов в течение года может еще больше возрасти и в силу этого снизить коэффициент фактического освоения средств до совокупной стоимости проектов. |
| Such detention could be cumulative, totalling up to two years, a situation that seriously violates the principle of proportionality. | Общая продолжительность таких задержаний может накапливаться до общего срока в 2 года, что серьезно противоречит принципу соразмерности. |
| The revision (once finalized), will be based on cumulative lessons learnt by participating United Nations organizations. | Новые принципы (после завершения процесса пересмотра) будут учитывать опыт, накопленный участвующими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
| The cumulative operating deficit of $0.8 million shown in schedule 6 is derived mainly from housing rental and office premises operations. | Накопленный оперативный дефицит на сумму в 0,8 млн. долл. США, показанный в таблице 6, приходится главным образом на операции по аренде жилых и служебных помещений. |
| The cumulative operating deficit of $3 million shown in schedule 6 is derived mainly from the operations of housing rental and office premises. | Накопленный оперативный дефицит на сумму З млн. долл. По состоянию на 31 декабря 2003 года превышение общих расходов над санкционированным уровнем резерва средств для размещения на местах составляет 21701000 долл. США. |
| Today it is difficult to imagine which additional obstacles States would face when moving towards a market economy if 10 years ago cumulative normative and technical potential had not been adapted to the existing circumstances. | Сегодня трудно представить, с какими дополнительными трудностями столкнулись бы государства при переходе к рыночной экономике, если бы тогда 10 лет назад, не был сохранен и адаптирован к сложившимся условиям накопленный нормативно-технический потенциал. |
| During the fourth quarter, massive capital inflows totalling US$ 1.350 million, created a balance-of-payments surplus which offset the cumulative deficit of the first three quarters. | Массовый приток капитала в течение четвертого квартала, составивший 1350 млн. долл. США, позволил обеспечить активное сальдо платежного баланса, что с избытком компенсировало дефицит, накопленный в течение первых трех кварталов. |
| International investment agreements concluded by regions 2005 - June 2006, and cumulative | Международные инвестиционные соглашения, заключенные в разбивке по регионам, 2005 год - июнь 2006 года и нарастающим итогом |
| Intraregional FDI cumulative (stock), 1993, US$ millions | внутрирегиональных ПИИ (нарастающим итогом), 1993 год, в млн. долл. США |
| Number of BITs concluded, cumulative, 1990 - 2004 | Число заключенных ДИД, нарастающим итогом, 1990-2004 годы |
| It measures the total number of countries that have reached HIPC decision/completion points in a cumulative manner | Он применяется для оценки общего числа стран, в отношении которых было принято решение об оказании помощи по линии инициативы для БСКЗ и которые выполнили необходимые для этого условия, нарастающим итогом |
| Cumulative OFDI approvals by Indian enterprises, 1975-2000 | Число разрешенных ВПИИ индийских предприятий, с нарастающим итогом, 1975-2000 годы |
| They comprise work pensions and cumulative pensions. | В Туркменистане установлены трудовая и накопительная пенсии. |
| A cumulative pension is paid to persons who have reached pensionable age and have a pension pot. | Накопительная пенсия назначается лицам, достигшим пенсионного возраста и имеющим пенсионные накопления. |
| Effective cumulative system of discounts on all directions of the exchange, which will allow you to reduce the cost of e-currency exchange. | Действует накопительная система скидок на ВСЕ направления обмена, которая позволит Вам сократить расходы на обмен электронных валют. |
| And this cumulative cultural adaptation, as anthropologists call this accumulation of ideas, is responsible for everything around you in your bustling and teeming everyday lives. | И эта накопительная культурная адаптация, так антропологи называют накопление идей, привела к тому, что мы имеем в нашей суетной и бурной жизни сегодня. |
| Now to many commentators, cumulative cultural adaptation, or social learning, is job done, end of story. | Для многих комментаторов накопительная культурная адаптация, или социальная обучаемость, является делом прошлого, финалом. |
| It is, rather, an evolutionary and cumulative process. | Скорее наоборот: речь идет об эволюционном и кумулятивном процессе. |
| According to the Ministry of Finance, gross domestic product per capita - another indicator of the country's standard of living - declined by 7 per cent in cumulative terms during the period 2001-2003. | Согласно информации министерства финансов, показатель внутреннего валового продукта - еще одного показателя уровня жизни в стране - снизился на 7 процентов в кумулятивном выражении за период 2001-2003 годов. |
| At the same time, impulsive resort to dialogue to resolve existing or potential conflicts will not yield results unless it is based on a long, cumulative process that has diligently and regularly integrates relations of trust and openness towards one another. | В то же время импульсивное использование диалога для разрешения существующих или потенциальных конфликтов не даст результатов, если оно не будет основано на длительном, кумулятивном процессе, в ходе которого тщательно и регулярно укрепляются отношения доверия и открытости по отношению друг к другу. |
| The consequences of this process are reflected in this report and are evidence not only of the existence of racism in Brazil but of its cumulative effects in producing economic and social inequality. | В настоящем докладе отражены последствия этого процесса, которые свидетельствуют не только о существовании расизма в Бразилии, но и о его кумулятивном действии, вызывающем экономическое и социальное неравенство. |
| New issue on transport related psychological and social effects was recognized in particular in combination with noise and cumulative effects, perception of transport, segregation effects; | получил признание новый аспект проблемы, обусловленных транспортом видов психологического и социального воздействия: речь, в частности, идет о сочетании шумового воздействия с другими видами воздействия, кумулятивном воздействии, восприятии транспорта и сегрегационном воздействии; |
| This can lead to a cumulative process where inflation increases continuously without an expansion in the monetary base. | Это может спровоцировать кумулятивную инфляцию - непрерывно повышающуюся инфляцию, которая происходит без увеличения денежной базы. |
| The answer lies in making reference to the three-step cumulative methodology of resolution 1566. | Решение заключается в том, чтобы сделать ссылку на трехступенчатую кумулятивную методику, рекомендуемую в резолюции 1566. |
| This act was adopted with the aim of replacing the multi-level cumulative indirect taxation system in the EU member states degree of simplification of tax calculations and neutrality of the indirect taxation factor in relation to competition in the EU. | Данный акт был принят с целью заменить многоуровневую кумулятивную систему косвенного налогообложения в государствах-членах ЕС и обеспечить достижение значительной степени упрощения налоговых расчётов и нейтральности фактора косвенного налогообложения по отношению к конкуренции в ЕС. |
| When sectoral experiences are transferable across the economy they cause what Myrdal called macro-economic "cumulative causation". | Когда опыт отдельных секторов может осваиваться в рамках всей экономики, это порождает феномен, который Мирдал охарактеризовал как макроэкономическую "кумулятивную причинную обусловленность". |
| This confinement of "conduct in support" type offences and State obligations by reference back to the three-step cumulative methodology of resolution 1566 is equally applicable to the Security Council's calls upon States: | Такая ограниченная трактовка преступлений, относящихся к категории "действий в поддержку", и соответствующих обязательств государства, достигаемая посредством ссылки на трехступенчатую кумулятивную методику, изложенную в резолюции 1566, также применима и к призывам Совета Безопасности в адрес государств: |
| Regulating by law the procedure for financing the payments of the cumulative component of the retirement pension | законодательного урегулирования порядка финансирования выплат накопительной части трудовой пенсии; |
| The chairs you're sitting in, the lights in this auditorium, my microphone, the iPads and iPods that you carry around with you - all are a result of cumulative cultural adaptation. | Стулья, на которых вы сидите, свет в аудитории, мой микрофон, планшеты iPad и плееры iPod, которые вы носите с собой - всё это результат накопительной культурной адаптации. |
| If, when they were employed in the informal sector, citizens had signed a voluntary pension insurance agreement with labour and social protection bodies, then when they reach pensionable age, they are paid an old-age pension for that period under the cumulative pension scheme. | Если эти граждане в период занятости в неформальном секторе заключили с органами труда и социальной защиты населения договор добровольного пенсионного страхования, то за указанный период по достижении ими пенсионного возраста назначается пенсия по старости по накопительной пенсионной системе. |
| It is planned to establish a Pension Fund and introduce a standard cumulative pension system in 2012. | В 2012 году предусмотрено создание Пенсионного фонда и введение условно накопительной пенсионной системы. |
| And all of this because of cumulative cultural adaptation. | И всё это благодаря накопительной культурной адаптации. |
| More than half of the consultants (208) served for less than six months; 28 per cent served between six and 12 months: 14 per cent served a cumulative period of one to two years, and 3.5 per cent served for more than two years. | Свыше половины консультантов (208 человек) работали менее шести месяцев, 28% - 6-12 месяцев, 14% работали в общей сложности один-два года, а 3,5% - свыше двух лет. |
| By the end of 2008, the Alliance had introduced new development financing mechanisms and committed over $4 billion to ensure vaccines reached a cumulative 213 million additional children in developing countries, thereby preventing 3.4 million premature deaths. | К концу 2008 года Альянс утвердил новые механизмы финансирования процесса развития и выделил более 4 млрд. долл. США для обеспечения того, чтобы вакцинацию прошли в общей сложности еще дополнительно 213 миллионов детей в развивающихся странах, что позволит предотвратить преждевременную смерть 3,4 миллиона детей. |
| The European Union announced a cumulative amount of 5 billion euros ($6.75 billion) to six countries of the Sahel region over a period of seven years. | Европейский союз объявил о том, что в течение семилетнего периода шести странам Сахельского региона будет предоставлено в общей сложности 5 млрд. евро (6,75 млрд. долл. США). |
| The cumulative work months for the Special Adviser for 2006 are estimated to be about three months. | Согласно оценкам, в 2006 году Специальный советник отработает в общей сложности три месяца. |
| From the time of the project's inception in 1999 to 31 December 2005, the Government of Greece contributed a total of $2.76 million to the project, against which the cumulative expenditure as at 31 December 2005 amounted to $2.5 million. | США, из которых по состоянию на 31 декабря 2005 года было израсходовано в общей сложности 2,5 млн. долл. США. |
| At the end of December, cumulative pledges to the Department of Humanitarian Affairs and the United Nations Development Programme (UNDP) trust funds stood at $33 million, of which $28 million has been paid in. | По состоянию на конец декабря общий объем объявленных взносов в целевые фонды Департамента по гуманитарным вопросам и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) составил ЗЗ млн. долл. США, из которых 28 млн. долл. США уже выплачены. |
| Cumulative contributions to the fund showed a marked increase in 2001, reaching US$ 5,189,480 and slightly surpassing the original target of US$ 5 million. | Общий объем взносов в фонд заметно увеличился в 2001 году и достиг 5189480 долл. США, что ненамного превышает первоначально намеченный уровень в 5 млн. долл. США. |
| Cumulative increase in the volume of debris removed out of an estimated 15 million cubic metres of debris created by the earthquake (2010/11: 4.5 million cubic metres; 2011/12: between 7.2 and 11 million cubic metres) | Совокупное увеличение объема разобранных завалов, образовавшихся в результате землетрясения, общий объем которых составляет, по оценкам, 15 млн. куб. м (2010/11 год: 4,5 млн. куб. м; 2011/12 год: от 7,2 до 11 млн. куб. м) |
| Cumulative cash receipts from the sales of certified emission reductions amount to $154 million (annex, table 1), accounting for 64 per cent of the Adaptation Fund's cumulative cash receipts. | Общий объем поступлений наличными от продажи сертифицированных сокращений выбросов составляет 154 млн. долл. США (приложение, таблица 1), т.е. 64 процента от общего объема поступлений наличности Адаптационного фонда. |
| The cumulative value of commodities received in this subsector stood at $27,620,094 as at 31 July, of which items worth $18,408,079 were distributed to end-users. | По состоянию на 31 июля общий объем поставок в этом подсекторе составлял 27620094 долл. США, из которых среди конечных потребителей было распределено товаров на сумму в 18408079 долл. США. |