Английский - русский
Перевод слова Culture
Вариант перевода Культурный

Примеры в контексте "Culture - Культурный"

Примеры: Culture - Культурный
As a result, it had become the world's largest laboratory for developing programmes that dealt with problems that were typical of new immigrants, such as culture shock, child abuse and aggression in the family. Таким образом Израиль превратился в самую крупную в мире лабораторию для осуществления программ, направленных на решение типичных для иммиграции проблем, таких, как культурный шок, плохое обращение с детьми и насилие в семье.
6.2 The authors claim that the Government's actions are threatening their way of life and the culture of their tribes, in violation of article 27 of the Covenant. 6.2 Авторы утверждают, что действия правительства ставят под угрозу их образ жизни и культурный уклад их племен в нарушение статьи 27 Пакта.
Sensitive sectors, such as food, health, education and culture, have been among the main targets of this policy, which affects quality of life. Основными целями этой политики, сказывающейся на качестве жизни, являются такие важнейшие секторы, как продовольственный, медицинский, образовательный и культурный.
Language courses in English, Italian and Portuguese were offered, as well as specialized courses and programmes in various subject areas that helped to broaden the population's knowledge and culture in general. Предлагались курсы по изучению английского, итальянского и португальского языков, а также специализированные курсы и программы в различных предметных областях, позволяющие расширить знания и повысить общий культурный уровень населения.
Distance learning has become more widely established in Cuba through the broadcasting of courses on television on a number of subjects at different educational levels and through lectures specializing in various topics, which help to improve the general knowledge and culture of the population at large. Дистанционное обучение становится на Кубе все более распространенным явлением и осуществляется путем телевизионных программ, посвященных различным курсам по ряду тем и рассчитанных на разный образовательный уровень, а также с помощью специальных лекций по различным темам, которые помогают повышать общеобразовательный и культурный уровень широких слоев населения.
According to commonly recognized principles and standards of international law, everyone who lives in Georgia, regardless of his/her ethnic affiliation, is entitled to develop his/her own culture pursuant to his/her ethnic origin, to use his/her mother tongue in his/her private life and in public. В соответствии с общепризнанными принципами и нормами международного права любой проживающий в Грузии человек, независимо от его этнической принадлежности, имеет право повышать свой культурный уровень, следуя своим этническим традициям, и пользоваться своим родным языком как в частной, так и в общественной жизни.
Secondly, so called "lifers" should be accommodated in well protected prisons and have open access to different activities, including treatment and/ or medical rehabilitation, culture and/ or sport. во-вторых, так называемых "пожизненников" следует размещать в хорошо охраняемых тюрьмах и обеспечивать им свободный доступ к различным видам деятельности, включая лечение и/или медицинскую реабилитацию, культурный досуг и/или спорт.
The organizers of the evening were the Tagore Centre of the Eastern European Institute of Development and the Culture Centre Master Klass. Организаторы вечера - Центр Тагора Восточно-Европейского Института Развития и Культурный центр Мастер Класс.
In 2013, the Island has established a Culture Centre which displays local handcrafts and other curios. В 2013 году на острове был создан культурный центр, в котором выставляются изделия местных народных умельцев и другие интересные артефакты.
The club was formed in 1986 by former ANA players under the name Yokohama Soccer & Culture Club. Клуб был основан в 1986 году бывшими игроками команды «АНА» под названием «Иокогама Футбольный и Культурный клуб».
Its cultural system enables people to create and fully enjoy socialist culture. Ее культурный строй дает народным массам возможность созидать социалистическую культуру и пользоваться всеми ее благами.
Cultural tourism accelerates investment in culture and creativity, revitalizing local economies and contributing to the preservation of diverse forms of heritage. Культурный туризм ускоряет темпы поступления инвестиций в сферу культуры и творческого труда, оживляя местную экономику и способствуя сохранению различных форм наследия.
It was for women to deconstruct the culture of their country. Именно женщинам предстоит изменить культурный уклад своей страны.
Properly managed, cultural ecotourism can contribute to the preservation of culture and nature in mountains. Должным образом регулируемый культурный экотуризм может способствовать охране культуры и природы в горах.
Some critics argue that information and communication technologies implicitly carry a cultural package of values associated with Western popular culture. Некоторые критики заявляют, что ИКТ подспудно несут с собой культурный багаж ценностей, ассоциируемых с западной поп-культурой.
The "Jean-Marie Tjibaou Cultural Centre", which identifies Kanak culture and identity, was formally established in May 1998. В мае 1998 года был официально создан "Культурный центр Жана-Мари Тьибау", в котором определяются Культура и самобытность Канаков.
A Maasai Cultural Center provides education about the Maasai tribe's culture and traditions. Культурный центр Масаи ведёт просветительскую деятельность о культуре и традициях племени масаи.
In Italy during the war, Germany pursued "a European cultural front that gravitates around German culture". В Италии во время войны Германия преследовала «европейский культурный фронт, который парит вокруг немецкой культуры».
Well, because of you, I experienced some culture shocks. Из-за тебя пережил своего рода культурный шок.
Quite a culture shock coming back here. Когда возвращаюсь сюда, получаю культурный шок.
Culturally appropriate curricula should be developed, taking into account people's language, culture, seasonal movements and other factors. Следует разрабатывать отражающие культурный фактор учебные программы с учетом языковых и культурных особенностей населения, сезонных миграций и других обстоятельств.
They fail to see that the world is a changing place and culture should change with it. Они не видят, что мир меняется, а с ним должен меняться и культурный уклад.
As an economic driver, culture has the ability to create work and income as a means of improving poverty-eradication strategies, with such examples as sustainable cultural tourism and cultural heritage. В качестве двигателя экономического развития культура обладает способностью создавать рабочие места и приносить доход как средство совершенствования стратегий искоренения нищеты, примерами чего являются устойчивый культурный туризм и культурное наследие.
After the armed struggle had been defeated, the national movement assumed a cultural form: action to propagate education and culture and foster social advancement. После поражения вооруженной борьбы национальное движение приобрело культурный характер: проводилась деятельность по распространению образования и культуры и развитию общества.
He also proposed replacing the words "ethnocide and cultural genocide" with the words "genocide, forced assimilation or destruction of their culture". Он предложил также заменить слова "этноцид и культурный геноцид" словами "геноцид, принудительная ассимиляция или разрушение их культуры".