As part of efforts to promote diversification in the agriculture sector, my Government also intends to encourage the cultivation of crops suitable for biofuels on marginally arable lands. |
В целях содействия диверсификации в сельскохозяйственном секторе правительство моей страны также намеревается поощрять выращивание культур, которые пригодны для производства биотоплива на маргинальных пахотных землях. |
The common ecosystem services in the three assessments include water, agriculture, the grazing and raising of cattle, the cultivation of aromatic and medicinal plants, and biodiversity. |
Общие экосистемные услуги в трех оценках включают водные ресурсы, сельское хозяйство, выпас и разведение скота, выращивание ароматических и лекарственных растений и биологическое разнообразие. |
The President had issued decrees banning the cultivation, production, abuse and trafficking of drugs, and the Government had adopted a national drug control strategy. |
Президент страны издал ряд указов, запрещающих выращивание и производство наркотиков, а также злоупотребление и незаконную торговлю ими, а правительство приняло национальную стратегию контроля над наркотиками. |
Malaysia notes with concern that the cultivation, sale and trafficking of illegal narcotics poses a significant threat not only to the long-term security and stability of Afghanistan, but also to its neighbouring countries and the world at large. |
Малайзия с озабоченностью отмечает, что выращивание, продажа и оборот незаконных наркотиков представляют собой серьезную угрозу не только для долгосрочной безопасности и стабильности Афганистана, но также для соседних стран и мира в целом. |
In reply to the representative of India, he said that the Office had issued a report analysing the effects of the ban on the cultivation of opium poppies imposed by the Taliban in July 2000. |
В своем ответе представителю Индии оратор указывает, что Управление опубликовало доклад, в котором анализируются последствия объявленного движением "Талибан" в 2000 году запрета на выращивание опийного мака. |
Other cultivation techniques (such as watering, fertilizing, weeding, spraying, trimming and mowing) may be performed as a preventive measure only, not to improve the growth of trees or other plants. |
Другие работы, такие как выращивание, полив, удобрение, прополка, опрыскивание, обрезка и кошение могут совершаться только в качестве превентивной меры, но не для улучшения роста растений. |
By this time, the main occupation of the colonists was the cultivation of grapes and the production of spirits - various varieties of vintage and table wine, cognac, champagne. |
К этому времени главным занятием колонистов было выращивание винограда и производство спиртных напитков - различных сортов марочного и столового вина, коньяка, шампанского. |
That had been the case in Brazil, where the cultivation of biofuel crops had proved to be fully compatible with the priority objective of increasing the production of food staples and ensuring food security. |
Так обстояло дело в Бразилии, где выращивание биотопливных культур оказалось полностью совместимым с приоритетной задачей повышения производства основных продуктов питания в стране и обеспечения продовольственной безопасности. |
Extensive agriculture - 25% to 75% cultivation in gminas with at least 10% of the cultivated land devoted to fruits and vegetables. |
Экстенсивное сельское хозяйство на 25-75% обрабатываемых земель в гминах при не менее 10% обрабатываемых угодий, отведенных под выращивание фруктов и овощей. |
Activities that may diversify the mountain economy are sericulture, dairy industries, bee-keeping, poultry, fish farming, mushroom cultivation, game farming, handicrafts and cottage industries. |
К числу хозяйственных видов деятельности, способных диверсифицировать экономику горных районов, относятся шелководство, молочная промышленность, пчеловодство, птицеводство, рыбоводство, выращивание грибов, охотоводство, ремесла и надомное производство. |
The Chinese Government accorded high priority to drug control and was earnestly implementing the Global Programme of Action by prohibiting illicit trafficking, cultivation and consumption and attacking the root causes of drug abuse. |
Правительство Китая придает самое приоритетное значение контролю над наркотиками и в духе доброй воли осуществляет Всемирную программу действий, запретив незаконный оборот, выращивание и потребление наркотиков и стремясь устранить коренные причины злоупотребления ими. |
The cultivation of crops for use as biofuel should not replace the current cultivation of food crops. |
Выращивание культур, используемых как биотопливо, не должно заменять выращивание продовольственных куль-тур. |
Many farmers had been forced either to cease cultivation or face reduced productivity. |
Многие фермеры были вынуждены либо прекратить выращивание сельскохозяйственных культур, либо смириться со снижением производительности. |
Traditional cultivation and processing practices, grown with other crops. |
Традиционные методы возделывания и переработки, выращивание с другими культурами. |
The second banned the cultivation, production, processing, use and trafficking of illicit drugs. |
Вторым были запрещены выращивание наркосодержащих культур и производство, переработка, использование и оборот незаконных наркотиков. |
On clearing constructions of polyester complex "Polyef" cultivation of biologically active silt for clearing water drains of an acetic acid is begun. |
На очистных сооружениях полиэфирного комплекса "Полиэф" начато выращивание биологически активного ила для очистки водных стоков от уксусной кислоты. |
We in Bolivia have succeeded in reducing by 50 percent the amount of land used for the cultivation of these leaves. |
Мы в Боливии добились успеха в сокращении на 50 процентов количества земель под выращивание этих листьев. |
Prison work was optional and consisted of normal activities such as cultivation, manual work and occupational endeavours. |
Работа в тюрьмах является добровольной и включает в себя нормальные виды деятельности, такие, как выращивание растений, различные виды физического труда и работа по приобретенной ранее специальности. |
The cultivation and trafficking of narcotics is another major challenge to Afghanistan and to the rest of the world. |
Выращивание наркокультур и незаконная торговля наркотиками - еще одна крупная проблема для Афганистана и остальных стран мира. |
Because of remote-sensing techniques, this cultivation can be monitored with considerable accuracy. |
Благодаря методам дистанционного зондирования выращивание соответствующих наркосодержащих культур может отслеживаться со значительной степенью точности. |
Tobacco is a lucrative crop but it is costly to grow and its cultivation results in negative health and socio-economic implications. |
Табак - это доходная культура, однако его выращивание обходится дорого, а его культивирование приводит к негативным медико-санитарным и социально-экономическим последствиям. |
Criminal activity, including drugs cultivation and trafficking, prospered in areas beyond the control of central government, where drugs and crime were often linked with politically motivated violence. |
Преступная деятельность, включая выращивание наркосодержащих культур и торговлю наркотиками, процветает в районах, которые неподконтрольны центральным органам власти и в которых наркотики и преступность часто сопряжены с насилием, совершаемым для достижения политических целей. |
All activities in and around the test site require Government approval, but unauthorized activities do occur, especially unsanctioned grazing and cultivation. |
Все мероприятия на Полигоне и вокруг него требуют разрешения правительства, однако наблюдается несанкционированная деятельность, особенно произвольный выпас скота и выращивание растений. |
Some countries, but not all, may have large areas to devote to energy crops cultivation without impinging on other land uses. |
Некоторые, но не все, страны располагают большими площадями, которые они могут отвести под выращивание "энергетических" культур без ущерба другим видам землепользования. |
The cultivation and production of narcotics and illicit drugs, as well as their trade, are a menace, not only for Afghanistan but also for the rest of the world. |
Выращивание наркосодержащих культур, производство наркотических средств и незаконных наркотиков и торговля ими создают угрозу не только для Афганистана, но и всего мира. |