Английский - русский
Перевод слова Cruelty
Вариант перевода Жестокость

Примеры в контексте "Cruelty - Жестокость"

Примеры: Cruelty - Жестокость
I swear to you, sir, and to all citizens of Winterhaven, such cruelty will never again be tolerated in this city. Клянусь вам, сир, И всем жителям Винтерхевена, подобная жестокость никогда не повторится в этом городе.
After all, Niklaus, it was your cruelty that led her to do what she did. В конце концов, Никлаус, это была твоя жестокость именно она привела к тому, что сейчас происходит.
It'd be more hypocritical than being together since you're good people, incapable of cruelty. Стало бы более лицемерно, чем оставаться вместе вы же хорошие люди, неспособные на жестокость
His cruelty prepared me for this moment. Его жестокость готовила меня для этого момента
I didn't want to believe he was capable of such cruelty, but that's who Roman Godfrey is. Я не хотела верить, что он способен на такую жестокость, но это то, кем является Роман Годфри.
(c) intimidation, harassment, ill-treatment, brutality or cruelty; с) запугивание, преследование, дурное обращение, грубость или жестокость;
There we see the great cruelty, flagrant denial of justice and recurrent waves of violence that are reflected in the serious deterioration of the humanitarian and security situation. Именно там мы наблюдаем огромную жестокость, грубое попрание справедливости и нескончаемые волны насилия, что проявляется в серьезном ухудшении гуманитарной ситуации и положения в сфере безопасности.
The term "terrorists and perpetrators of genocide" that is often applied to them is not unjustified, given the nature and cruelty of their actions. То, что их часто называют «террористами, совершающими акты геноцида», является вполне обоснованным, если учесть характер и жестокость их действий.
There is no doubt that the magnitude and the cruelty of the 11 September attacks have underscored the vulnerability of States and the fragility of world peace. Нет сомнений в том, что масштаб и жестокость нападений 11 сентября подчеркнули уязвимость государств и хрупкость глобального мира.
Of course, I have known cruelty before. Он стал проявлять не свойственную ему ранее жестокость.
His nickname was earned due to his notorious cruelty and rapacity, but there is no proof that it was used during his lifetime. Своё прозвище он заработал за жестокость и жадность, хотя нет доказательств, что оно было дано ему при жизни.
incomprehensible cruelty, our fear of disappearing, "непонятная жестокость, наш страх увядания" -
I wish the depravity and cruelty of human behavior surprised me. Хотел бы чтобы порочность и жестокость человеческой натуры удивляла меня
For the cruelty of men is as wondrous as Peru Ибо человеческая жестокость не менее удивительна чем Перу
"the incomprehensible cruelty, our fear of extinction" - "непонятная жестокость, наш страх увядания" -
She's beginning to realize the fact that there's cruelty in the world... and she's starting to protect herself from it. Она начинает осознавать тот факт, что в мире существует жестокость... и она пытается защитить себя от неё.
To wake a child out of a bad dream, is that a cruelty? Пробудить ребенка от страшного сна, разве это жестокость?
With your daughter being with a man capable of that kind of cruelty? Позволите дочери быть рядом с человеком, способным на подобную жестокость?
For the cruelty of men Is as wondrous as Peru Жестокость племени людского Поражает как далекое Перу
Woman, thy name is cruelty! ! Женщина, тебе жестокость имя!
There's no need to pretend to him that violence and cruelty do not exist. Не нужно притворяться перед ним, что насилие и жестокость не существуют
Jack and Bobby's cruelty led to her death. Жестокость Джека и Бобби привели к ее смерти!
"Yale experiment shows many distraught over cruelty but did not stop." "Йельский эксперимент вскрыл людскую жестокость, но не остановил её".
The international community has been a passive observer of the genocide, unprecedented by its scope and cruelty of its perpetration in the entire period of global peace. Международное сообщество безучастно наблюдает за тем, как совершается геноцид, масштабы и жестокость которого не имеют прецедентов за всю историю существования человечества.
We of Solomon Islands, a politically stable democracy, live in peace, but we have known the cruelty and havoc of modern war. Мы, представители Соломоновых Островов, политически стабильной демократии, живем в мире, но нам известны жестокость и хаос современной войны.