Английский - русский
Перевод слова Cruelty

Перевод cruelty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жестокость (примеров 292)
The violence was characterized by its inhumanity and extreme cruelty; notwithstanding, injustice prevailed. Для насилия было характерно отсутствие гуманности и крайняя жестокость; тем не менее несправедливость возобладала.
Their cruelty served its purpose... Их жестокость выполнила свое предназначение...
The universe rewards cruelty with power. Вселенная вознаграждает жестокость властью.
The level of cruelty was such that some patients were reportedly slaughtered in their hospital beds and medicines were looted. В некоторых случаях нападавшие проявляли невиданную жестокость, добивая пациентов на больничной койке и похищая лекарства.
Following this logic, FARC leader Pablo Catatumbo has acknowledged the "pain and acts of cruelty" that the guerillas have committed and has requested a collective pardon that would cover human-rights violations committed by both the FARC and state security forces. Следуя этой логике, лидер FARC Пабло Кататумбо признал «боль и жестокость», которую причинили боевики, и попросил коллективного прощения за все нарушения прав человека, совершенные FARC и государственными силами безопасности.
Больше примеров...
Жестокого обращения (примеров 81)
This Act declares that it is the policy of the State to provide special protection to children from all forms of abuse, neglect, cruelty, exploitation and discrimination, and other conditions prejudicial to their development. Согласно этому закону государственная политика должна обеспечивать особую охрану детей от всех форм надругательств, безнадзорности, жестокого обращения, эксплуатации и дискриминации и прочих обстоятельств, наносящих вред их развитию.
In 2013, in cooperation with the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the National Human Rights Centre and with international experts in attendance, four conferences and one round table were held on the prevention of violence against children and child cruelty. В 2013 году совместно с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) проведены 4 конференции и круглый стол совместно с Национальным центром по правам человека с участием международных экспертов по вопросу профилактики насилия и жестокого обращения в отношении несовершеннолетних.
Abuse of official position was an offence under article 314, and all other related acts of cruelty committed by persons other than State officials, such as domestic violence, were covered under article 117. Злоупотребление должностными полномочиями является преступлением, предусмотренным статьей 314, а все другие действия, связанные с применением жестокого обращения, совершаемые лицами, не наделенными публичной властью, включая бытовое насилие, охватываются статьей 117.
GIECPC reported regarding alternative care settings, that corporal punishment is lawful in private foster care and article 4 of the Prevention of Cruelty to Children Act applies. Что касается системы альтернативного ухода, то ГИИТНД отметила, что телесные наказания не являются противозаконными в условиях частного патроната, и в этом случае действует статья 4 Закона о предупреждении жестокого обращения с детьми.
As required by this article, the provisions of the Convention have in no way been prejudicial to the provisions of Egyptian law which prohibit acts of cruelty. В соответствии с требованиями, предусмотренными в этой статье, применение положений Конвенции не наносит никакого ущерба положениям египетского законодательства, которые запрещают деяние в форме жестокого обращения.
Больше примеров...
Жестокое обращение (примеров 30)
In that letter Mr. Matar also described the cruelty practised in the prison. В этом письме г-н Матар также описал жестокое обращение с заключенными в этой тюрьме.
In the United Kingdom, for example, racism, xenophobia and police cruelty against immigrants were commonplace. Например, в Соединенном Королевстве повсеместно распространены расизм, ксенофобия и жестокое обращение полиции с иммигрантами.
Cruelty to children is part of the concept of "improper fulfilment of parental duty". Жестокое обращение с детьми включено в понятие "ненадлежащее выполнение родительского долга".
This project involves the review of the personal harm offences which among others include unlawful wounding, assault causing bodily harm, cruelty to children under 15 years, trafficking, slavery, abortion, violence against women. Проект предусматривает пересмотр законодательства в части преступлений, наносящих телесные повреждения, такие как незаконное ранение, побои с нанесением телесных повреждений, жестокое обращение с детьми в возрасте до 15 лет, торговля людьми, передача в рабство, производство абортов и акты насилия в отношении женщин.
The Committee also suggests the development of procedures and mechanisms to monitor complaints of maltreatment and cruelty within or outside the family. Комитет также предлагает разработать процедуры и механизмы рассмотрения жалоб на жестокое обращение и насилие в семье и за ее пределами.
Больше примеров...
Жестоком обращении (примеров 10)
I'm arresting you on suspicion of cruelty to a child. Вы арестованы по подозрению в жестоком обращении с ребенком.
Serious allegations were made that he and an non-governmental organization activist were ill-treated while in detention, including reports of severe beatings and other forms of cruelty. Имели место серьезные утверждения о том, что он и активист одной из неправительственных организаций подвергались жестокому обращению во время нахождения под стражей, в том числе сообщения о жестоких избиениях и жестоком обращении в иных формах.
It imposes specific obligations on persons whose occupations or contact with people enable them to report crimes of domestic violence, especially cruelty. Он возлагает конкретные обязательства на лиц, которые в силу своей деятельности или контактов с людьми имеют возможность сообщать о преступлениях, связанных с насилием в семье, особенно о жестоком обращении.
We've had a neglect and cruelty case brought in. У нас дело о безнадзорности и жестоком обращении.
Further, the law penalizes other acts of neglect, abuse, cruelty or exploitation and other conditions prejudicial to the child's development under the circumstances enumerated in section 10 thereof. Кроме этого, настоящий Закон предусматривает наказание за другие действия, выразившиеся в отсутствии заботы о детях, надругательстве над ними, жестоком обращении с ними или эксплуатации детей и других проявлениях, пагубных для развития ребенка и совершаемых в обстоятельствах, перечисленных в разделе 10 данного Закона.
Больше примеров...
Жестоко (примеров 19)
that is cruelty and it's inhumane. Это жестоко и бесчеловечно.
They are sending the message that people living with AIDS should not be treated with cruelty and discrimination, but, instead, with dignity and with compassion. Они стараются довести до всех мысль о том, что к людям, больным СПИДом, не следует подходить жестоко и с позиций дискриминации, а что, наоборот, к ним следует относиться достойно и с состраданием.
That was the first time that I saw the cruelty of immortality. Это было в первый раз, когда я увидела, насколько жестоко бессмертие.
This Service also works with the legal representatives of juveniles who fail to fulfil their responsibilities for the upbringing or education of such young people or who negatively influence their behaviour or subject them to cruelty. Данная служба также ведёт работу в отношении законных представителей несовершеннолетних, которые не выполняют своих обязанностей по воспитанию, обучению или отрицательно влияют на их поведение, либо жестоко обращаются с ними.
being the husband, has been a habitual drunkard for 3 years or more and has either habitually left his wife without sufficient means of support or habitually being guilty of cruelty towards her муж постоянно в течение трех лет или более злоупотреблял алкоголем либо оставлял супругу без средств к существованию, либо жестоко обращался с ней;
Больше примеров...
Жестокие действия (примеров 4)
Those who were champions of cruelty to other human beings must be prevented from undermining the August humanitarian institution of the right to asylum. Тем, кто практиковал жестокие действия в отношении других людей, не должна предоставляться возможность для подрыва уважаемого гуманитарного института, которым является право на получение убежища.
Under criminal provisions of the Republic of Korea, all acts of violence and cruelty committed by a public official performing his/her duties are subject to punishment. Согласно положениям уголовного законодательства Республики Корея, все насильственные и жестокие действия, совершаемые государственным должностным лицом, выполняющим свои функции, подлежат наказанию.
He wished to know whether the State party intended to remedy that shortcoming, and more about which categories of officers were covered by the provisions of the Penal Code punishing assault and cruelty by special public officers, which he found unduly restrictive. Касаясь положений Уголовного кодекса, которыми предусматривается наказание за насильственные и жестокие действия государственных служащих, выполняющих особые функции, и которые кажутся ему неоправданно суженными, он просит уточнить, каких категорий государственных служащих они касаются.
Violations of the rules of war and disregard of international humanitarian norms including acts of cruelty perpetrated against civilians are a serious obstacle to the guarantee of the right to life and the right to be free from inhuman treatment. Нарушения законов войны и пренебрежение международными гуманитарными нормами, включая жестокие действия против гражданских лиц, являются одним из серьезных препятствий в деле обеспечения права на жизнь и права не подвергаться бесчеловечному обращению.
Больше примеров...
Жестоких действий (примеров 6)
The following represent only the most recent examples of cruelty witnessed in Eritrea: Ниже приводятся лишь самые последние примеры жестоких действий, имевших место в Эритрее:
Several cases, in which public officials have been convicted of acts of torture and cruelty during interrogation of criminal suspects, are described in section I of this report. О некоторых делах, в которых государственные должностные лица были осуждены за совершение пыток и жестоких действий при допросах лиц, подозреваемых в совершении уголовных преступлений, рассказывается в разделе I настоящего доклада.
We did not want to reproach ourselves yet again for having hesitated too long, for having neglected our responsibility to protect those unable to defend themselves against the cruelty of their own authorities. Мы не захотели в очередной который раз упрекать себя за то, что слишком долго колебались и не выполнили свой долг по защите тех, кто не может защитить себя сам от жестоких действий своих собственных властей.
It is vainly seeking, through actions of unfettered cruelty, to punish the gallantry shown by our five comrades and their families throughout this whole rigged process. Предпринимаются тщетные попытки с помощью беспредельно жестоких действий наказать наших пятерых товарищей и их семьи за мужественное поведение, которое они продемонстрировали на протяжении этого надуманного процесса.
On September 1998, the Ministry of lNational Defence promulgated the Rules concerning Acts of Cruelty and Violence, 'placing a great emphasis on the implementation of educational programmes in eliminating causal factors of violent and cruel acts and in eradicating all acts of violence and cruel treatment. В сентябре 1998 года министерство национальной обороны приняло "Правила, касающиеся жестоких и насильственных действий", в которых большое внимание уделяется осуществлению учебных программ, направленных на ликвидацию факторов, лежащих в основе насильственных и жестоких действий, и искоренение всех проявлений насилия и жестокого обращения.
Больше примеров...
Безжалостность (примеров 3)
We have reasons to feel proud, but also to be ashamed of mankind's cruelty and hardness of heart. У нас есть основания для чувства гордости, однако при этом мы должны также испытывать чувство стыда за человеческую безжалостность и жестокосердие.
And King Stewart's cruelty was only just beginning. Но безжалостность Короля Стюарта только начиналась.
Felix's cruelty and licentiousness, coupled with his accessibility to bribes (see Book of Acts 24:26), led to a great increase of crime in Judaea. Безжалостность и развратность Феликса вкупе с его продажностью (см. Деян. 24:26) привели к высокому росту преступности в Иудее.
Больше примеров...
Cruelty (примеров 2)
The name was derived from the Sodom song "Deathlike Silence" (from their 1986 release Obsessed by Cruelty). Название взято из песни «Deathlike Silence» группы Sodom (из их альбома 1986 года, Obsessed by Cruelty).
The book contains essays by Ruth Harrison on factory farming; Muriel Dowding, founder of Beauty without Cruelty, on furs and cosmetics; Richard D. Ryder on animal testing; and Terence Hegarty from the Fund for the Replacement of Animals in Medical Experiments on alternatives. Книга содержит статьи Рут Харрисон о промышленном животноводстве; Мюриэль Даудинг, основательницы Beauty Without Cruelty, о мехах и косметике; Ричарда Райдера об опытах на животных; и Теренса Хегарти из Фонда замены животных в медицинских экспериментах про альтернативы.
Больше примеров...
Жестокому обращению (примеров 5)
The same penalties are imposed on public officials who, contrary to their responsibilities, inflict cruelty on prisoners. Такие же меры наказания предусмотрены для государственных должностных лиц, которые в нарушение своих обязанностей подвергают заключенных жестокому обращению.
In addition, she has been subjected to further cruelty due to the manner that the qisas death sentences have been interpreted. Кроме того, она подверглась еще более жестокому обращению в силу того, как толкуются смертные приговоры по норме кисас.
Serious allegations were made that he and an non-governmental organization activist were ill-treated while in detention, including reports of severe beatings and other forms of cruelty. Имели место серьезные утверждения о том, что он и активист одной из неправительственных организаций подвергались жестокому обращению во время нахождения под стражей, в том числе сообщения о жестоких избиениях и жестоком обращении в иных формах.
Detainees were mistreated and subjected to cruelty; З. задержанные подвергались грубому и жестокому обращению;
It is the duty of all of us who care about the children of the world to rally against the cruelty, brutality and the grievous harm cynically inflicted on them by groups such as the one that abuses them in Sri Lanka. Долг всех тех, кто радеет за детей мира, объединить свои усилия в борьбе с жестокостью, зверствами и вопиющим злом, причиняемым им такими группами, как та, которая подвергает детей жестокому обращению в Шри-Ланке.
Больше примеров...
Жестоким обращением (примеров 6)
Violence has taken on a new form, where blatant disrespect and cruelty is seen. Появилась новая форма насилия, которая характеризуется крайне неуважительным и жестоким обращением.
Implementing a programme to prevent social ills and fighting corruption and cruelty against women (2012); реализация программы социальной защиты и борьбы с коррупцией и жестоким обращением с женщинами (2012 год);
In 2004 the law for England and Wales was amended so that parents could no longer use the "reasonable punishment" defence if prosecuted for assaults on their children which involved cruelty, or caused actual or grievous bodily harm. В 2004 году правительство внесло поправки в законодательство Англии и Уэльса, с тем чтобы родители более не могли в свое оправдание приводить в суде аргумент о "разумном наказании" при рассмотрении дел о посягательствах на детей, сопровождавшихся жестоким обращением или причинением тяжких телесных повреждений.
The song "Bishop's Robes" refers to Yorke's experience of cruelty at school. Песня «Bishop's Robes» повествует об опыте Тома Йорка столкновения с жестоким обращением в школе.
Guy with the cat in the box both dead and alive at the same time, dun, dun, dun, which, by the way, seems like cruelty for animals half the time. Того мужика с котом в коробке, который одновременно и жив, и мертв... Та-да-дам. И это, кстати, слегка попахивает жестоким обращением с животными.
Больше примеров...