Английский - русский
Перевод слова Cruelty

Перевод cruelty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жестокость (примеров 292)
To my mind, such cruelty is born of something more than greed. По моему, такая жестокость рождена чем то большим чем жажда наживы.
It'd be more hypocritical than being together since you're good people, incapable of cruelty. Стало бы более лицемерно, чем оставаться вместе вы же хорошие люди, неспособные на жестокость
Toukir spoke of the need to combat exploitation and abuse in a world where there was violence and cruelty, conflict and war, and where children required special attention, especially against child trafficking and child abuse. З. Тукир говорил о необходимости бороться с эксплуатацией и злоупотреблениями в мире, где царит насилие и жестокость, конфликты и войны и где дети нуждаются в особом внимании, особенно в том, что касается торговли детьми и злоупотреблениями в их отношении.
The wanton cruelty there is all too clearly symptomatic of a systemic failure. Совершенно ясно, что беспричинная жестокость в этой тюрьме была симптомом провала системы.
For when lenity and cruelty play for a kingdom, the gentler gamester is the soonest winner. Там, где кротость и жестокость спорят о короне, выиграет тот, который более великодушен.
Больше примеров...
Жестокого обращения (примеров 81)
The institute dealt with children who were victims of cruelty and exploitation, young drug abusers, and juvenile delinquents. Институт занимается детьми, пострадавшими, в частности, от жестокого обращения и эксплуатации, молодыми наркоманами и несовершеннолетними правонарушителями.
All acts of violence or cruelty committed by a public official in the performance of his or her duties were subject to punishment. Любой акт насилия или жестокого обращения, совершенный служащим государственного учреждения при осуществлении им своих функций, карается по закону.
When examining children, medical staff pay particular attention to injuries which might have occurred as a result of cruelty and, if so, inform the primary care paediatrician accordingly, as well as the internal affairs authorities and the relevant juvenile affairs service; при обследовании ребенка медицинские работники обращают внимание на повреждения, которые могли возникнуть вследствие жестокого обращения с ребенком, и сообщают об этом участковому педиатру, в орган внутренних дел и соответствующую службу по делам несовершеннолетних;
In preventing violence against women legislations are in place - Prevention of Cruelty to Women and Children Act, Acid Crime Control Act, Dowry Prohibition Act, Child Marriage Restraint Act etc. Был принят ряд законов в целях предотвращения насилия в отношении женщин: Закон о предотвращении жестокого обращения с женщинами и детьми, Закон о предупреждении преступлений с использованием кислоты, Закон о запрещении приданого, Закон о запрещении браков несовершеннолетних и т. д.
As required by this article, the provisions of the Convention have in no way been prejudicial to the provisions of Egyptian law which prohibit acts of cruelty. В соответствии с требованиями, предусмотренными в этой статье, применение положений Конвенции не наносит никакого ущерба положениям египетского законодательства, которые запрещают деяние в форме жестокого обращения.
Больше примеров...
Жестокое обращение (примеров 30)
In the United Kingdom, for example, racism, xenophobia and police cruelty against immigrants were commonplace. Например, в Соединенном Королевстве повсеместно распространены расизм, ксенофобия и жестокое обращение полиции с иммигрантами.
Currently there is a drafting Consultation Paper which reviews personal harm offences including cruelty to children under 15 years and human trafficking. В настоящее время подготовлен проект документа по итогам консультаций, в котором рассматриваются преступления, связанные с нанесением телесных повреждений, включая жестокое обращение с детьми в возрасте до 15 лет, и преступления, связанные с торговлей людьми.
It should be stated that the Criminal Code has widened the scope for the punishment of instructors, teachers, guards and others for cruelty towards children deprived of freedom, and that has undoubtedly had a preventive effect. Следует сказать, что Уголовный кодекс расширил возможность наказания воспитателей, педагогов, охранников и т.п. за жестокое обращение с несовершеннолетним, лишенным свободы, что, безусловно, сыграет профилактическую роль.
They fine you 20K per animal for cruelty and press charges that can result in up to five years in prison. Они оштрафуют вас на $20.000 за жестокое обращение и начнут процесс, в результате которого вы можете получить срок до пяти лет тюрьмы.
It is not necessary that the abused persons suffer health consequences, but it must be such actions that the abused persons for their cruelty, recklessness or painfulness feel as severe injustice. Жестокое обращение не всегда имеет последствия для здоровья лиц, которые ему подвергаются, однако совершаемые действия должны восприниматься соответствующими лицами как острая несправедливость по причине их жестокости, безрассудности или болезненности.
Больше примеров...
Жестоком обращении (примеров 10)
I'm arresting you on suspicion of cruelty to a child. Вы арестованы по подозрению в жестоком обращении с ребенком.
Serious allegations were made that he and an non-governmental organization activist were ill-treated while in detention, including reports of severe beatings and other forms of cruelty. Имели место серьезные утверждения о том, что он и активист одной из неправительственных организаций подвергались жестокому обращению во время нахождения под стражей, в том числе сообщения о жестоких избиениях и жестоком обращении в иных формах.
It imposes specific obligations on persons whose occupations or contact with people enable them to report crimes of domestic violence, especially cruelty. Он возлагает конкретные обязательства на лиц, которые в силу своей деятельности или контактов с людьми имеют возможность сообщать о преступлениях, связанных с насилием в семье, особенно о жестоком обращении.
There were rumours of cruelty. Ходили слухи о жестоком обращении.
We've had a neglect and cruelty case brought in. У нас дело о безнадзорности и жестоком обращении.
Больше примеров...
Жестоко (примеров 19)
They act out of cruelty and without mercy." Они действуют жестоко и безжалостно".
It's just cruelty, Britta. Просто жестоко, Бритта.
The official view of the European nations toward the colonial period still ignores their oppression and cruelty and plunder of the resources of other peoples. Официальный взгляд европейских народов на колониальное прошлое по-прежнему отказывается видеть то, как они жестоко подавляли и грабили другие народы.
And the German won't be able to help themselves but imagine the cruelty their brothers endured at our hands, and our boot heels and the edge of our knives. И немцам придётся представить, насколько жестоко мы расправимся с их братьями с помощью рук, каблуков и ножей.
being the husband, has been a habitual drunkard for 3 years or more and has either habitually left his wife without sufficient means of support or habitually being guilty of cruelty towards her муж постоянно в течение трех лет или более злоупотреблял алкоголем либо оставлял супругу без средств к существованию, либо жестоко обращался с ней;
Больше примеров...
Жестокие действия (примеров 4)
Those who were champions of cruelty to other human beings must be prevented from undermining the August humanitarian institution of the right to asylum. Тем, кто практиковал жестокие действия в отношении других людей, не должна предоставляться возможность для подрыва уважаемого гуманитарного института, которым является право на получение убежища.
Under criminal provisions of the Republic of Korea, all acts of violence and cruelty committed by a public official performing his/her duties are subject to punishment. Согласно положениям уголовного законодательства Республики Корея, все насильственные и жестокие действия, совершаемые государственным должностным лицом, выполняющим свои функции, подлежат наказанию.
He wished to know whether the State party intended to remedy that shortcoming, and more about which categories of officers were covered by the provisions of the Penal Code punishing assault and cruelty by special public officers, which he found unduly restrictive. Касаясь положений Уголовного кодекса, которыми предусматривается наказание за насильственные и жестокие действия государственных служащих, выполняющих особые функции, и которые кажутся ему неоправданно суженными, он просит уточнить, каких категорий государственных служащих они касаются.
Violations of the rules of war and disregard of international humanitarian norms including acts of cruelty perpetrated against civilians are a serious obstacle to the guarantee of the right to life and the right to be free from inhuman treatment. Нарушения законов войны и пренебрежение международными гуманитарными нормами, включая жестокие действия против гражданских лиц, являются одним из серьезных препятствий в деле обеспечения права на жизнь и права не подвергаться бесчеловечному обращению.
Больше примеров...
Жестоких действий (примеров 6)
The following represent only the most recent examples of cruelty witnessed in Eritrea: Ниже приводятся лишь самые последние примеры жестоких действий, имевших место в Эритрее:
Several cases, in which public officials have been convicted of acts of torture and cruelty during interrogation of criminal suspects, are described in section I of this report. О некоторых делах, в которых государственные должностные лица были осуждены за совершение пыток и жестоких действий при допросах лиц, подозреваемых в совершении уголовных преступлений, рассказывается в разделе I настоящего доклада.
We did not want to reproach ourselves yet again for having hesitated too long, for having neglected our responsibility to protect those unable to defend themselves against the cruelty of their own authorities. Мы не захотели в очередной который раз упрекать себя за то, что слишком долго колебались и не выполнили свой долг по защите тех, кто не может защитить себя сам от жестоких действий своих собственных властей.
It is vainly seeking, through actions of unfettered cruelty, to punish the gallantry shown by our five comrades and their families throughout this whole rigged process. Предпринимаются тщетные попытки с помощью беспредельно жестоких действий наказать наших пятерых товарищей и их семьи за мужественное поведение, которое они продемонстрировали на протяжении этого надуманного процесса.
On September 1998, the Ministry of lNational Defence promulgated the Rules concerning Acts of Cruelty and Violence, 'placing a great emphasis on the implementation of educational programmes in eliminating causal factors of violent and cruel acts and in eradicating all acts of violence and cruel treatment. В сентябре 1998 года министерство национальной обороны приняло "Правила, касающиеся жестоких и насильственных действий", в которых большое внимание уделяется осуществлению учебных программ, направленных на ликвидацию факторов, лежащих в основе насильственных и жестоких действий, и искоренение всех проявлений насилия и жестокого обращения.
Больше примеров...
Безжалостность (примеров 3)
We have reasons to feel proud, but also to be ashamed of mankind's cruelty and hardness of heart. У нас есть основания для чувства гордости, однако при этом мы должны также испытывать чувство стыда за человеческую безжалостность и жестокосердие.
And King Stewart's cruelty was only just beginning. Но безжалостность Короля Стюарта только начиналась.
Felix's cruelty and licentiousness, coupled with his accessibility to bribes (see Book of Acts 24:26), led to a great increase of crime in Judaea. Безжалостность и развратность Феликса вкупе с его продажностью (см. Деян. 24:26) привели к высокому росту преступности в Иудее.
Больше примеров...
Cruelty (примеров 2)
The name was derived from the Sodom song "Deathlike Silence" (from their 1986 release Obsessed by Cruelty). Название взято из песни «Deathlike Silence» группы Sodom (из их альбома 1986 года, Obsessed by Cruelty).
The book contains essays by Ruth Harrison on factory farming; Muriel Dowding, founder of Beauty without Cruelty, on furs and cosmetics; Richard D. Ryder on animal testing; and Terence Hegarty from the Fund for the Replacement of Animals in Medical Experiments on alternatives. Книга содержит статьи Рут Харрисон о промышленном животноводстве; Мюриэль Даудинг, основательницы Beauty Without Cruelty, о мехах и косметике; Ричарда Райдера об опытах на животных; и Теренса Хегарти из Фонда замены животных в медицинских экспериментах про альтернативы.
Больше примеров...
Жестокому обращению (примеров 5)
The same penalties are imposed on public officials who, contrary to their responsibilities, inflict cruelty on prisoners. Такие же меры наказания предусмотрены для государственных должностных лиц, которые в нарушение своих обязанностей подвергают заключенных жестокому обращению.
In addition, she has been subjected to further cruelty due to the manner that the qisas death sentences have been interpreted. Кроме того, она подверглась еще более жестокому обращению в силу того, как толкуются смертные приговоры по норме кисас.
Serious allegations were made that he and an non-governmental organization activist were ill-treated while in detention, including reports of severe beatings and other forms of cruelty. Имели место серьезные утверждения о том, что он и активист одной из неправительственных организаций подвергались жестокому обращению во время нахождения под стражей, в том числе сообщения о жестоких избиениях и жестоком обращении в иных формах.
Detainees were mistreated and subjected to cruelty; З. задержанные подвергались грубому и жестокому обращению;
It is the duty of all of us who care about the children of the world to rally against the cruelty, brutality and the grievous harm cynically inflicted on them by groups such as the one that abuses them in Sri Lanka. Долг всех тех, кто радеет за детей мира, объединить свои усилия в борьбе с жестокостью, зверствами и вопиющим злом, причиняемым им такими группами, как та, которая подвергает детей жестокому обращению в Шри-Ланке.
Больше примеров...
Жестоким обращением (примеров 6)
Violence has taken on a new form, where blatant disrespect and cruelty is seen. Появилась новая форма насилия, которая характеризуется крайне неуважительным и жестоким обращением.
The 1997 statistics indicate that women and men accounted for, respectively, 62% and 23% of more than one-year prison sentences for cruelty to children. Статистические данные за 1997 год свидетельствуют о том, что женщины и мужчины составляли, соответственно, 62 и 23 процента заключенных, лишенных свободы на срок более одного года за преступления, связанные с жестоким обращением с детьми.
Implementing a programme to prevent social ills and fighting corruption and cruelty against women (2012); реализация программы социальной защиты и борьбы с коррупцией и жестоким обращением с женщинами (2012 год);
The song "Bishop's Robes" refers to Yorke's experience of cruelty at school. Песня «Bishop's Robes» повествует об опыте Тома Йорка столкновения с жестоким обращением в школе.
Guy with the cat in the box both dead and alive at the same time, dun, dun, dun, which, by the way, seems like cruelty for animals half the time. Того мужика с котом в коробке, который одновременно и жив, и мертв... Та-да-дам. И это, кстати, слегка попахивает жестоким обращением с животными.
Больше примеров...