Английский - русский
Перевод слова Cruelty

Перевод cruelty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жестокость (примеров 292)
Mr Silvester, I remind you our ground here is to establish the husband's cruelty to the son. М-р Сильвестер, я напоминаю вам: мы здесь чтобы установить отцовскую жестокость к сыну.
Coercion, cruelty, all right, torture. Принуждение, жестокость, даже пытки.
Remember, Shelley, the cruelty of children is easily ignored. Запомни, Шелли, детям жестокость простительна.
The cruelty and savagery of the aggressor were horribly demonstrated in Khodjaly, where the peaceful, defenceless population of this entire Azerbaijani town, including, women, children and old people, were subjected to barbarous destruction. Жестокость и бесчеловечность агрессора чудовищным образом проявилась в Ходжалы, где мирное беззащитное население всего этого азербайджанского города, в том числе - женщины, дети, старики, подверглось изуверскому уничтожению.
As if cruelty ensures performance. Будто жестокость обеспечивает эффективность.
Больше примеров...
Жестокого обращения (примеров 81)
It was also mentioned in India's second report that the question of cruelty to prisoners is dealt with by the Prisons Act, 1899. Во втором докладе Индии было также упомянуто, что Закон о пенитенциарных учреждениях 1899 года содержит положения, касающиеся жестокого обращения с заключенными.
This Act declares that it is the policy of the State to provide special protection to children from all forms of abuse, neglect, cruelty, exploitation and discrimination, and other conditions prejudicial to their development. Согласно этому закону государственная политика должна обеспечивать особую охрану детей от всех форм надругательств, безнадзорности, жестокого обращения, эксплуатации и дискриминации и прочих обстоятельств, наносящих вред их развитию.
The dissolution of marriage is based on the principle of proving the "fault" of the other party viz. a vis one party is required to prove the other's adultery, cruelty or desertion. При рассмотрении дела о расторжении брака суд исходит из степени доказанности "вины" одного из супругов, т.е. один из супругов должен доказать факт супружеской измены, жестокого обращения или отсутствия другого супруга.
An order under subsection (1) shall have the force and effect in all respects of a judicial separation on the ground of cruelty and such order may further make provision in respect to: Постановление суда в соответствии с подразделом 1) имеет силу во всех аспектах судебного постановления о раздельном жительстве супругов по причине жестокого обращения, и такое постановление может предусматривать также положение в отношении:
It should be noted that there was no provision for "cruelty" or "cruel treatment" in Zambian law. Следует отметить, что в замбийском праве нет положения насчет "жестокости" или "жестокого обращения".
Больше примеров...
Жестокое обращение (примеров 30)
Currently there is a drafting Consultation Paper which reviews personal harm offences including cruelty to children under 15 years and human trafficking. В настоящее время подготовлен проект документа по итогам консультаций, в котором рассматриваются преступления, связанные с нанесением телесных повреждений, включая жестокое обращение с детьми в возрасте до 15 лет, и преступления, связанные с торговлей людьми.
Beating, Abandonment, Neglect III - treatment, expose (cruelty to children) Избиение, оставление без присмотра, пренебрежение родительскими обязанностями, невнимательное отношение (жестокое обращение с детьми)
They all receive training and are familiar with the risk factors associated with cruelty to children, as well as with the procedure to follow if they suspect that a child has been a victim of violence. Все они проходят обучение и знают факторы риска, что представляет собой жестокое обращение с ребенком, и процедуры, которым нужно следовать в случаях подозрения на насилие в отношении с ребенком.
Additionally, the Federal Torture Statute requires a much higher level of proof than does Article 93 of the UCMJ, which punishes cruelty and maltreatment of prisoners. Кроме того, федеральный статут о пытках предусматривает намного более высокий уровень доказательства, чем статья 93 УВК, в которой предусматривается наказание за жестокость и жестокое обращение в отношении заключенных.
It is not necessary that the abused persons suffer health consequences, but it must be such actions that the abused persons for their cruelty, recklessness or painfulness feel as severe injustice. Жестокое обращение не всегда имеет последствия для здоровья лиц, которые ему подвергаются, однако совершаемые действия должны восприниматься соответствующими лицами как острая несправедливость по причине их жестокости, безрассудности или болезненности.
Больше примеров...
Жестоком обращении (примеров 10)
I'm arresting you on suspicion of cruelty to a child. Вы арестованы по подозрению в жестоком обращении с ребенком.
It imposes specific obligations on persons whose occupations or contact with people enable them to report crimes of domestic violence, especially cruelty. Он возлагает конкретные обязательства на лиц, которые в силу своей деятельности или контактов с людьми имеют возможность сообщать о преступлениях, связанных с насилием в семье, особенно о жестоком обращении.
On the basis of evidence that an offence has been committed and following scrutiny of reports of cruelty against children, taking steps to bring the culprits to justice; по признакам состава преступления, после проверки заявления о жестоком обращении с детьми, принимают меры по привлечению виновных лиц к ответственности;
We've had a neglect and cruelty case brought in. У нас дело о безнадзорности и жестоком обращении.
Article 93 of the UCMJ provides: "Any person subject to this chapter who is guilty of cruelty toward, or oppression or maltreatment of, any person subject to his orders shall be punished as a court-martial may direct." Статья 93 УВК предусматривает: "Любое лицо, подпадающее под действие настоящей главы и которое виновно в жестокости или притеснениях или жестоком обращении в отношении любого лица, находящегося под его началом, получает наказание, определяемое военным трибуналом".
Больше примеров...
Жестоко (примеров 19)
That would be cruelty indeed. Это было бы жестоко.
Just the cruelty of it. Но это было жестоко.
that is cruelty and it's inhumane. Это жестоко и бесчеловечно.
This Service also works with the legal representatives of juveniles who fail to fulfil their responsibilities for the upbringing or education of such young people or who negatively influence their behaviour or subject them to cruelty. Данная служба также ведёт работу в отношении законных представителей несовершеннолетних, которые не выполняют своих обязанностей по воспитанию, обучению или отрицательно влияют на их поведение, либо жестоко обращаются с ними.
being the husband, has been a habitual drunkard for 3 years or more and has either habitually left his wife without sufficient means of support or habitually being guilty of cruelty towards her муж постоянно в течение трех лет или более злоупотреблял алкоголем либо оставлял супругу без средств к существованию, либо жестоко обращался с ней;
Больше примеров...
Жестокие действия (примеров 4)
Those who were champions of cruelty to other human beings must be prevented from undermining the August humanitarian institution of the right to asylum. Тем, кто практиковал жестокие действия в отношении других людей, не должна предоставляться возможность для подрыва уважаемого гуманитарного института, которым является право на получение убежища.
Under criminal provisions of the Republic of Korea, all acts of violence and cruelty committed by a public official performing his/her duties are subject to punishment. Согласно положениям уголовного законодательства Республики Корея, все насильственные и жестокие действия, совершаемые государственным должностным лицом, выполняющим свои функции, подлежат наказанию.
He wished to know whether the State party intended to remedy that shortcoming, and more about which categories of officers were covered by the provisions of the Penal Code punishing assault and cruelty by special public officers, which he found unduly restrictive. Касаясь положений Уголовного кодекса, которыми предусматривается наказание за насильственные и жестокие действия государственных служащих, выполняющих особые функции, и которые кажутся ему неоправданно суженными, он просит уточнить, каких категорий государственных служащих они касаются.
Violations of the rules of war and disregard of international humanitarian norms including acts of cruelty perpetrated against civilians are a serious obstacle to the guarantee of the right to life and the right to be free from inhuman treatment. Нарушения законов войны и пренебрежение международными гуманитарными нормами, включая жестокие действия против гражданских лиц, являются одним из серьезных препятствий в деле обеспечения права на жизнь и права не подвергаться бесчеловечному обращению.
Больше примеров...
Жестоких действий (примеров 6)
The following represent only the most recent examples of cruelty witnessed in Eritrea: Ниже приводятся лишь самые последние примеры жестоких действий, имевших место в Эритрее:
Several cases, in which public officials have been convicted of acts of torture and cruelty during interrogation of criminal suspects, are described in section I of this report. О некоторых делах, в которых государственные должностные лица были осуждены за совершение пыток и жестоких действий при допросах лиц, подозреваемых в совершении уголовных преступлений, рассказывается в разделе I настоящего доклада.
We did not want to reproach ourselves yet again for having hesitated too long, for having neglected our responsibility to protect those unable to defend themselves against the cruelty of their own authorities. Мы не захотели в очередной который раз упрекать себя за то, что слишком долго колебались и не выполнили свой долг по защите тех, кто не может защитить себя сам от жестоких действий своих собственных властей.
It is vainly seeking, through actions of unfettered cruelty, to punish the gallantry shown by our five comrades and their families throughout this whole rigged process. Предпринимаются тщетные попытки с помощью беспредельно жестоких действий наказать наших пятерых товарищей и их семьи за мужественное поведение, которое они продемонстрировали на протяжении этого надуманного процесса.
On 28 October 1996, guidelines to deal with petitions regarding acts of cruelty were issued, which stipulate that all petitions regarding acts of cruelty committed by public officials are to be investigated by agencies higher than those agencies involved, with the aim of ensuring impartiality. 28 октября 1996 года были приняты руководящие принципы рассмотрения жалоб в отношении проявлений жестокости, в которых предусматривается, что все жалобы относительно жестоких действий со стороны государственных должностных лиц должны расследоваться органами, являющимися вышестоящими по отношению к задействованным органам, с целью обеспечения беспристрастности.
Больше примеров...
Безжалостность (примеров 3)
We have reasons to feel proud, but also to be ashamed of mankind's cruelty and hardness of heart. У нас есть основания для чувства гордости, однако при этом мы должны также испытывать чувство стыда за человеческую безжалостность и жестокосердие.
And King Stewart's cruelty was only just beginning. Но безжалостность Короля Стюарта только начиналась.
Felix's cruelty and licentiousness, coupled with his accessibility to bribes (see Book of Acts 24:26), led to a great increase of crime in Judaea. Безжалостность и развратность Феликса вкупе с его продажностью (см. Деян. 24:26) привели к высокому росту преступности в Иудее.
Больше примеров...
Cruelty (примеров 2)
The name was derived from the Sodom song "Deathlike Silence" (from their 1986 release Obsessed by Cruelty). Название взято из песни «Deathlike Silence» группы Sodom (из их альбома 1986 года, Obsessed by Cruelty).
The book contains essays by Ruth Harrison on factory farming; Muriel Dowding, founder of Beauty without Cruelty, on furs and cosmetics; Richard D. Ryder on animal testing; and Terence Hegarty from the Fund for the Replacement of Animals in Medical Experiments on alternatives. Книга содержит статьи Рут Харрисон о промышленном животноводстве; Мюриэль Даудинг, основательницы Beauty Without Cruelty, о мехах и косметике; Ричарда Райдера об опытах на животных; и Теренса Хегарти из Фонда замены животных в медицинских экспериментах про альтернативы.
Больше примеров...
Жестокому обращению (примеров 5)
The same penalties are imposed on public officials who, contrary to their responsibilities, inflict cruelty on prisoners. Такие же меры наказания предусмотрены для государственных должностных лиц, которые в нарушение своих обязанностей подвергают заключенных жестокому обращению.
In addition, she has been subjected to further cruelty due to the manner that the qisas death sentences have been interpreted. Кроме того, она подверглась еще более жестокому обращению в силу того, как толкуются смертные приговоры по норме кисас.
Serious allegations were made that he and an non-governmental organization activist were ill-treated while in detention, including reports of severe beatings and other forms of cruelty. Имели место серьезные утверждения о том, что он и активист одной из неправительственных организаций подвергались жестокому обращению во время нахождения под стражей, в том числе сообщения о жестоких избиениях и жестоком обращении в иных формах.
Detainees were mistreated and subjected to cruelty; З. задержанные подвергались грубому и жестокому обращению;
It is the duty of all of us who care about the children of the world to rally against the cruelty, brutality and the grievous harm cynically inflicted on them by groups such as the one that abuses them in Sri Lanka. Долг всех тех, кто радеет за детей мира, объединить свои усилия в борьбе с жестокостью, зверствами и вопиющим злом, причиняемым им такими группами, как та, которая подвергает детей жестокому обращению в Шри-Ланке.
Больше примеров...
Жестоким обращением (примеров 6)
Violence has taken on a new form, where blatant disrespect and cruelty is seen. Появилась новая форма насилия, которая характеризуется крайне неуважительным и жестоким обращением.
The 1997 statistics indicate that women and men accounted for, respectively, 62% and 23% of more than one-year prison sentences for cruelty to children. Статистические данные за 1997 год свидетельствуют о том, что женщины и мужчины составляли, соответственно, 62 и 23 процента заключенных, лишенных свободы на срок более одного года за преступления, связанные с жестоким обращением с детьми.
Implementing a programme to prevent social ills and fighting corruption and cruelty against women (2012); реализация программы социальной защиты и борьбы с коррупцией и жестоким обращением с женщинами (2012 год);
The song "Bishop's Robes" refers to Yorke's experience of cruelty at school. Песня «Bishop's Robes» повествует об опыте Тома Йорка столкновения с жестоким обращением в школе.
Guy with the cat in the box both dead and alive at the same time, dun, dun, dun, which, by the way, seems like cruelty for animals half the time. Того мужика с котом в коробке, который одновременно и жив, и мертв... Та-да-дам. И это, кстати, слегка попахивает жестоким обращением с животными.
Больше примеров...