Английский - русский
Перевод слова Crucial
Вариант перевода Критически важный

Примеры в контексте "Crucial - Критически важный"

Примеры: Crucial - Критически важный
The peace process in the Democratic Republic of the Congo is currently at a crucial stage. China agrees with the Secretary-General's assessment of the overall situation contained in his ninth report. Мирный процесс в Демократической Республике Конго переживает в настоящее время критически важный этап. Китай согласен с содержащейся в девятом докладе Генерального секретаря оценкой общей ситуации в стране.
However, while security and neutrality are being maintained in Kabul, there have been worrying reports of instability in other parts of Afghanistan, especially in the crucial period leading up to the emergency Loya Jirga. Однако хотя в Кабуле поддерживается безопасность и нейтралитет, из других частей Афганистана поступают сообщения о нестабильности, особенно тревожные сейчас, в критически важный период в преддверии чрезвычайной Лойя джирги.
Five years from a deadline that will constitute a decisive test for the Organization, our collective responsibility and the survival of the planet are what is at stake at this crucial juncture. В этот критически важный момент, за пять лет до крайнего срока, который станет решающим испытанием для Организации, наша коллективная ответственность и выживание планеты поставлены на карту.
To ensure continuity, however, especially at crucial times for the work programme it is now proposed that members will be appointed for the duration of the programme. Однако для обеспечения преемственности, особенно в критически важный для выполнения программы работы период, теперь предлагается назначать членов на весь срок осуществления Программы.
I take this opportunity to express once again the gratitude of the people of Togo to the African Union and the Economic Community of West African States for their assistance to Togo during such a crucial period. Я пользуюсь возможностью, чтобы вновь выразить слова признательности народа Того Африканскому союзу и Экономическому сообществу западноафриканских государств за поддержку, которую они оказали Того в этот критически важный период.
In that regard, we believe that the international community must sustain its commitment to peacebuilding in Timor-Leste and continue its support and assistance to the people of Timor-Leste at this crucial moment. В этой связи мы считаем, что международное сообщество должно сохранять свою приверженность миростроительству в Тиморе-Лешти и продолжать оказывать поддержку и помощь народу Тимора-Лешти в этот критически важный момент.
This is a crucial step in giving impetus to the pacification process taking place in the countries of the Great Lakes region, especially in the Democratic Republic of the Congo and Burundi. Это критически важный шаг в придании стимула процессу примирения, происходящего в настоящее время в странах района Великих озер, в частности, в Демократической Республике Конго и в Бурунди.
This initiative not only provides local people with assistance at a crucial time of need, but also gives critical momentum to the peace process by enabling them to enjoy the dividends of peace. Эта инициатива не только позволяет оказывать помощь местным жителям в критически важный момент, но и позволяет сообщать очень важное ускорение мирному процессу, предоставляя людям возможность пользоваться дивидендами мира.
That is the crucial question. Это критически важный вопрос.
This is crucial; it is something that we will be discussing in the future. Это критически важный вопрос, которому нам еще предстоит уделить внимание в будущем.
His tenure comes at a crucial period for the international community as tensions and instability have surfaced and the United Nations has also embarked on a series of world-changing reforms. Его назначение на этот пост пришлось на критически важный период жизни международного сообщества, поскольку появились новые напряженные и нестабильные ситуации, а Организация Объединенных Наций приступила к осуществлению целой серии реформ, призванных изменить окружающий нас мир.
UNAMID is not going to be the single way to solve this problem in Darfur, but is a crucial element which we need to get right. Fifthly, Mr. Eliasson focused on the arms embargo. ЮНАМИД - это не единственный способ решить дарфурскую проблему, но это критически важный элемент, эффективность которого мы должны обеспечить.
Non-governmental sources nevertheless criticized the fact that the obligation to carry out a medical examination only applied when the period of detention was prolonged, while with respect to the initial 48-hour period, a crucial one in respect of potential abuses, the regulations appeared somewhat ambiguous. Однако неправительственные источники отмечали, что медицинское освидетельствование является обязательным только в случае продления срока содержания под стражей, в то время как в первые 48 часов - критически важный период с точки зрения возможных злоупотреблений - четкая регламентация на этот счет отсутствует.
The first and crucial step of the programme of action agreed at the 2000 NPT Review Conference - the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty - is still not within sight. Первый и критически важный шаг в рамках программы действий, согласованной на Конференции 2000 года о рассмотрении действия ДНЯО, - скорейшее вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний - по-прежнему далек от осуществления.
I am confident that at this crucial moment we, the leaders and the peoples of the United Nations, will be able to mobilize our political will and resources and prove that the lessons of the past have taught us to meet the challenges of the present. Я убежден, что в этот критически важный момент мы, лидеры и народы Организации Объединенных Наций, сможем мобилизовать политическую волю и ресурсы и доказать, что уроки прошлого научили нас отвечать на вызовы современности.
As you know, the Arusha peace process relating to the Burundi peace negotiations has just entered a crucial phase, and the possibility cannot be ruled out that a peace agreement will be reached by the end of the year. Как Вам известно, в арушском процессе бурундийских мирных переговоров начался критически важный этап, и не исключено, что до конца года может быть заключено мирное соглашение.
The continued stalemate on political and security-related issues could also impact the very promising ongoing fiscal reforms, which must stay on track if the country is to reach the crucial HIPC completion point later this year. Сохранение тупиковой ситуации в решении политических вопросов и вопросов безопасности также может негативно сказаться на осуществлении весьма перспективных финансовых реформ, которые должны быть продолжены, для того чтобы страна смогла выйти на критически важный для нее этап реализации инициативы БСКЗ в нынешнем году.
Although the paper in its entirety was not identical to our national position, we supported it out of deep conviction that at this critical juncture flexibility and readiness for compromise with regard to particular solutions are of crucial significance. И хотя в целом этот документ не совпадал с позицией нашей страны, мы высказались в его поддержку, будучи глубоко убежденными в том, что в данный критически важный момент гибкость и готовность к компромиссу в отношении конкретных решений имеют первостепенное значение.
We believe that oceans and seas present a special, even crucial, case for international cooperation and coordination, and that the General Assembly is the appropriate body to provide this oversight. Мы полагаем, что моря и океаны представляют собой особый, критически важный объект международного сотрудничества и координации и что Генеральная Ассамблея является наиболее подходящим органом, который должен осуществлять контроль в этой области.