The 2013 High-level Dialogue comes at a crucial time. |
Диалог на высоком уровне в 2013 году состоится в критически важный момент. |
In order to build the foundations of peace, we should not undermine the crucial aspect of development. |
В интересах строительства основ мира мы не должны подрывать критически важный аспект развития. |
This is the crucial phase in the political history of any country, especially a newborn one. |
Это критически важный этап в политической истории любой страны, в особенности только народившейся. |
The resolution came at a crucial moment and helped to create greater momentum for gender justice. |
Эта резолюция была принята в критически важный момент и помогла создать дополнительный импульс в поддержку гендерной справедливости. |
Whether it does is a crucial question, because maintaining a high degree of credibility is essential to economic policymaking in the eurozone. |
А это критически важный вопрос, поскольку от сохранения ее высокого авторитета зависит экономическая политика в еврозоне. |
Germany, Britain, and France, as the EU's three major powers, form a crucial balance. |
Германия, Великобритания и Франция - три крупнейшие державы ЕС - формируют критически важный баланс. |
An independent media, a crucial indicator of the level of democracy in the republics, needs foreign support in order to survive. |
Независимые СМИ - критически важный показатель уровня развития демократии во всех республиках - нуждаются во внешней поддержке для своего выживания. |
The IAEA makes a crucial contribution to those activities. |
МАГАТЭ вносит критически важный вклад в эти мероприятия. |
India has also met this crucial threshold. |
Индия также переступила этот критически важный порог. |
However, today, we stand at a potentially crucial juncture. |
Тем не менее, сегодня мы вышли на критически важный этап. |
The Hyogo Framework for Action has been instrumental in highlighting the nature and impact of reducing risk - a crucial first stage. |
Хиогская рамочная программа действий сыграла большую роль в установлении характера и последствий уменьшения опасности, что составляет критически важный первый этап. |
The following crucial phase, leading up to the holding of elections, would include the nomination of candidates, the political campaign and the preparation of electoral materials. |
Следующий критически важный этап, который завершится проведением выборов, будет включать выдвижение кандидатов, проведение политической кампании и подготовку избирательных материалов. |
As has been said already, the request of the United Nations almost a year ago for military support came at a crucial point in time. |
Как было уже сказано, просьба Организации Объединенных Наций почти год назад о военной поддержке поступила в критически важный момент. |
I would like to commend Ambassador Oshima and other members of the delegation for the initiative to map the terrain at this crucial moment. |
Я хотел бы выразить признательность послу Осиме и другим членам делегации за инициативу по осуществлению ознакомительной поездки в этот критически важный момент. |
It is very valuable to have him on the ground during this crucial period of the development of a new stability and reconciliation in Côte d'Ivoire. |
Очень важно, что он находится на месте в этот критически важный период восстановления стабильности и мира в Кот-д'Ивуаре. |
This High-level Meeting comes at a crucial time, when we can still achieve the health and development goals we have agreed to. |
Данное совещание высокого уровня проходит в критически важный момент, когда мы еще можем достичь согласованных нами целей в области здравоохранения и развития. |
We did so recognizing that we are at a crucial stage, both politically and economically, taking into consideration the time limit and the need to join synergies for its success. |
Мы пошли на этот шаг, осознавая, что сейчас наступил критически важный этап как с политической, так и с экономической точек зрения, а также с учетом временных ограничений и необходимости предпринять совместные действия для достижения успеха. |
Now we are entering the most crucial phase of the 2005 process - the phase in which Governments have to decide on the way forward. |
Сегодня мы вступаем в критически важный этап процесса 2005 года, вступаем в фазу, когда правительствам надлежит определить направление движения вперед. |
Remittances and the income multipliers they create are crucial resources for development and sustenance strategies in countries of origin, as in most cases they now exceed official development assistance. |
Переводы денежных средств и создаваемый ими «эффект мультипликации доходов» представляют собой критически важный источник для развития и устойчивого осуществления стратегий в странах происхождения, поскольку в большинстве случаев они в настоящее время превышают официальную помощь на цели развития. |
To shoulder these responsibilities at this crucial and historical juncture, it is necessary to mobilize all efforts and to bring together all people of goodwill in order to achieve a just and comprehensive settlement that would be acceptable to all parties. |
Взяв на себя ответственность в этот критически важный и исторический момент, необходимо мобилизовать все усилия и объединить всех людей доброй воли для достижения справедливого и всеобъемлющего урегулирования, которое могло быть признано всеми сторонами. |
Today's debate comes at a crucial moment, as we are working to act on the decisions, recommendations and commitments made at September's High-level Plenary Meeting, as contained in the 2005 World Summit Outcome. |
Сегодняшние прения проходят в критически важный момент, поскольку мы работаем над мерами в соответствии с решениями, рекомендациями и обязательствами, взятыми на сентябрьском Пленарном заседании высокого уровня, которые содержатся в итоговом документе Всемирного саммита 2005 года. |
They note that the peace process is at a crucial moment and expect that the parties will make the necessary positive contributions to its success. |
Они отмечают, что мирный процесс осуществляется в критически важный момент, и ожидают, что стороны внесут необходимый позитивный вклад в обеспечение его успеха. |
There is no one-size-fits-all approach, and in our work the International Center for Transitional Justice has learned a crucial lesson: whatever the answers are, they must emerge from or resonate within civil society. |
Здесь нет универсального подхода, и в своей работе Международный центр по вопросам правосудия в переходный период усвоил критически важный урок: какими бы ни были ответы, они должны исходить от гражданского общества или пользоваться его поддержкой. |
As Mr. Pronk said, the presence of the African Mission in Darfur is a main and crucial element and cannot be disposed of. |
Как сказал г-н Пронк, присутствие Африканской миссии в Дарфуре - это основополагающий и критически важный элемент, без которого обойтись нельзя. |
Since the deliberations on both important substantive items are in their third and final year, and as most strenuous efforts were expected to come at the end of negotiations, it was therefore unacceptable for the Commission to cut short this crucial stage of its substantive session. |
Поскольку обсуждения по обоим важным вопросам существа вступают в третий и заключительный год и поскольку ожидалось, что большинство напряженных усилий завершится в конце переговоров, было неприемлемо, чтобы Комиссия сократила этот критически важный этап своей основной сессии. |