Furthermore, the communities held captive on the estates do not own a single plot and have difficulty growing crops or raising animals on the scraps of land provided by the owners... . |
Кроме того, общины, вынужденные жить в поместьях, не имеют своих собственных земель и сталкиваются с серьезными трудностями в деле выращивания посевов и разведения животных на участках земли, которые им выделяют хозяева... . |
Multi-date satellite imagery of crops is used in conjunction with other information, for example, meteorological and soil data, to develop models for forecasting yield several weeks before harvesting. |
Повторные спутниковые изображения посевов в сочетании с другой информацией, например с метеорологическими данными и данными о состоянии почвы, позволяют разрабатывать модели прогнозирования урожайности за несколько недель до уборки. |
The invention relates to chemical means for combating weeds, specifically to aqueously suspended herbicide compositions based on pyrimidine derivatives, for example sodium 2,6-bis-(4,6-dimethoxypyrimidin-2-yl) hydroxybenzoate, which can be used for treating rice crops. |
Изобретение относится к химическим средствам борьбы с сорняками, а именно к водно-суспензионным гербицидным композициям на основе пиримидиновых производных, например, 2,6-биc- (4,6-димeтoкcипиpимидин-2-ил) оксибензоата натрия, применяемых для обработки посевов риса. |
The Procurator General's Office and the Ombudsman's Office have reiterated the need to include measures to prevent displacement in operations by the security forces such as combat activity or spraying of illegal crops. |
Генеральная прокуратура и Управление по правам человека неоднократно подчеркивали необходимость того, чтобы в ходе операций сил правопорядка, таких, как боевые действия или фумигация незаконных посевов, принимались превентивные меры по предотвращению перемещения населения. |
There were no drug crops and no drug industry, and no history of dealings in chemical precursors. |
В стране не существует ни посевов, ни индустрии наркотиков и отсутствуют случаи недолжного использования химических веществ, применяемых в производстве наркотиков или психотропных веществ. |
International humanitarian law also prohibits the destruction of crops that constitute a source of relief for the population and prohibits the starvation of civilians as a method of warfare. |
Нормы международного гуманитарного права запрещают также уничтожение посевов, которые представляют собой источник средств поддержания существования для населения, и запрещают использовать голод среди гражданского населения в качестве меры ведения войны. |
The pungent smoke emitted during the process was believed to enrage the nuckelavee, resulting in a wild rampage of plague, the deaths of cattle and the destruction of crops. |
Едкий дым, поднимавшийся в процессе горения, как считалось, приводил наклави в ярость, результатом чего становилось к распространение чумы, гибель скота и уничтожение посевов. |
Erratic weather, locust invasions and recurrent armyworm outbreaks were major factors affecting crops across the region and led to one of the worst food insecurity situations in years, affecting an estimated 12.4 million people. |
Экстремальные погодные явления, нашествия саранчи и периодические нашествия гусениц стали главными причинами поражения посевов во всем регионе и вызвали один из самых серьезных за многие годы продовольственных кризисов, от которого, по оценкам, пострадали 12,4 миллиона человек. |
Also, in certain areas, displacement was related to the presence of illegal crops, or to pressure exerted by illegal armed groups, or gangs engaged in the growing of illegal crops and drug-trafficking, or was the effect of aerial spraying. |
Кроме того, в некоторых районах перемещение было связано либо с наличием запрещенных посевов, либо с давлением, оказываемым незаконными вооруженными группировками или бандами, которые занимаются выращиванием запрещенных посевов и контрабандой наркотиков, или же было вызвано распылением дефолиантов над такими плантациями с воздуха132. |
20. Secondly, herbicides have also been used in the course of armed conflict to destroy crops. |
Во-вторых, гербициды также использовались в вооруженных конфликтах для уничтожения сельскохозяйственных посевов. |
Phythosanitary condition of grain crops, cultivated on intensive technology in condition of North Forest-steppe and Polesia of Ukraine. |
Андрющенко А. В., Винничук Т. С., Торопкова Л. И. Фитосанитарное состояние посевов зерновых культур, возделываемых по интенсивным технологиям в условиях Северной Лесостепи и Полесья Украины. |
There has been massive destruction of roads and bridges and large-scale destruction of crops. |
Разрушено множество дорог и мостов и уничтожена большая часть посевов. |
It would also provide Afghan peasants, who have been growing poppy despite forced eradication of the plant and incentives to change crops, with an option that is regulated by law and that, in time, could have an impact on the heroin trade. |
Это также даст афганским крестьянам, которые выращивают мак, несмотря на принудительное уничтожение посевов и попытки замены выращиваемых культур, возможность заняться легальным бизнесом, что со временем может привести к снижению торговли героином. |
The steps undertaken by the Secretary-General to make them more dynamic fully meet this goal, as does the evident willingness of the new leadership of the UNDCP to give a new momentum to its work, in particular through large-scale plans on global eradication of illicit drug crops. |
Этим целям в полной мере отвечают шаги, предпринятые Генеральным секретарем, попытки нового руководства Программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками ввести свежую струю в свою деятельность, в частности через масштабные планы по глобальному искоренению посевов наркотикосодержащих растений. |
During treatment at the early stage of development of crops, the herbicidal composition destroys or inhibits a wide spectrum of monocotyledonous and dicotyledonous weeds, including perennials, thereby achieving a reduction in the amount of weeds in crops. |
При обработке на ранней стадии развития культурных растений гербицидная композиция уничтожает или подавляет широкий спектр однодольных и двудольных сорных растений, в том числе многолетних, обеспечивая снижение засоренности посевов культурных растений. |
With the onset of the Great Depression in 1929, these farmers were encouraged to increase their wheat crops, with the government promising-and failing to deliver-assistance in the form of subsidies. |
С началом Великой депрессии в 1929 году австралийским правительством этим фермерам было предложено увеличить площади посевов пшеницы, а также было дано обещание от правительства - в итоге так и не выполненное - о помощи им субсидиями. |
This was easily accomplished, given Bolivia's memory of its losses: the loss of its seacoast to Chile in the War of the Pacific in 1879, of coca crops to the US eradication program, and the country's mineral wealth to transnational corporations. |
Это было несложно сделать, если принять во внимание хорошо сохранившиеся в памяти населения Боливии потери: потерю побережья в Тихоокеанской войне с Чили в 1879 году, потерю посевов коки из-за борьбы США с наркотиками и природных ресурсов - из-за транснациональных корпораций. |
Repair, rebuilding and extension of irrigation systems and diversification of crops; establishment of a system of alliances for agricultural and forestry technology; and back-up services for agricultural and forestry production. |
Программа реструктуризации агропромышленного комплекса, предусматривающая следующие компоненты: восстановление, реконструкция и передача в собственность оросительных систем и диверсификация посевов; системы анализа сельскохозяйственных технологий и технологий лесного хозяйства; службы поддержки сельскохозяйственного и лесного производства. |
While some farmers have accepted eradication as a punitive measure for cultivating poppy, other farmers have protected their crops through direct attacks on ANSF, or by flooding fields and erecting blockades to prevent or limit governor-led eradication efforts. |
В то время как одни фермеры восприняли ликвидацию посевов как наказание за выращивание мака, другие защищали свои урожаи, непосредственно нападая на сотрудников АНСБ или затапливая поля и строя преграды, чтобы предотвратить ликвидацию или частично спасти свой урожай. |
Satellite crop monitoring is the technology which facilitates real-time crop vegetation index monitoring via spectral analysis of high resolution satellite images for different fields and crops which enables to track positive and negative dynamics of crop development. |
Спутниковый мониторинг посевов - технология онлайн наблюдения за изменениями индекса вегетации, полученных с помощью спектрального анализа спутниковых снимков высокого разрешения, на отдельных полях или для отдельных сельскохозяйственных культур; которое позволяет отслеживать позитивные и негативные динамики развития растений. |
Globally, in 2012 the genetically modified versions of soybean and cotton accounted for 81 per cent of the total planted, while genetically modified maize and canola accounted for 35 per cent and 30 per cent, respectively, of the global planting of those crops. |
В 2012 году во всем мире на генетически модифицированные сорта сои и хлопчатника приходился 81 процент всех посевов этих культур, а на генетически модифицированные сорта кукурузы и канолы - 35 процентов и 30 процентов, соответственно, посевов этих культур во всем мире. |