Английский - русский
Перевод слова Critical
Вариант перевода Критически важный

Примеры в контексте "Critical - Критически важный"

Примеры: Critical - Критически важный
Timor-Leste is in a critical period of its peacebuilding process, and the report of the Secretary-General clearly outlines a number of areas that are in need of international assistance beyond the mandate of UNOTIL, namely, justice, finance, police training and border management. Тимор-Лешти переживает критически важный период процесса своего миростроительства, и в докладе Генерального секретаря ясно подчеркивается ряд областей, в которых необходимо продолжить оказание международной помощи и по истечении мандата ОООНТЛ, а именно в таких областях, как правосудие, финансы, подготовка полиции и пограничный контроль.
In Côte d'Ivoire, despite the clear lack of progress in the implementation of the road map, the peace process has reached a critical phase. Mali reaffirms its readiness to assist the Ivorian political actors in restoring lasting peace in that brotherly neighbour country. В Кот-д'Ивуаре, несмотря на очевидное отсутствие успехов в осуществлении «дорожной карты», мирный процесс вышел на критически важный этап. Мали подтверждает свою готовность к оказанию содействия ивуарским политическим деятелям в восстановлении прочного мира в этой братской соседней стране.
Australia is committed to ensuring that gender issues are addressed in all development assistance programmes, and we urge our development partners to commit to ensuring that the planning, implementation and monitoring of HIV programmes address that critical aspect of the problem. Австралия привержена обеспечению того, чтобы гендерные вопросы рассматривались во всех программах помощи в области развития, и мы настоятельно призываем наших партнеров по развитию взять на себя обязательства обеспечить, чтобы при планировании, осуществлении и мониторинге программ борьбы с ВИЧ рассматривался этот критически важный аспект проблемы.
In all of those efforts, the United Kingdom remains committed to assisting the Government and the people of Timor-Leste and to supporting the work of the United Nations Mission in this critical year and beyond as we face all of these challenges together. Что касается всех этих усилий, то Соединенное Королевство сохраняет приверженность оказанию помощи правительству и народу Тимора-Лешти, а также поддержке работы Миссии Организации Объединенных Наций в этот критически важный год и далее в решении всех этих важных проблем.
One particularly positive event was the successful outcome of the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, to which the New Agenda coalition, of which Ireland was a founding member, made a critical contribution. Особенно позитивным элементом стал успешный итог Конференции государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, в которую Коалиция за новую повестку дня, одним из основателей которой является Ирландия, внесла критически важный вклад.
The rush to pass this draft resolution, just one week after the Court's opinion and after only hours of debate, denies us the time for reflection such a critical subject deserves. Поспешность с принятием этого проекта резолюции, всего через неделю после вынесения заключения Суда и всего через несколько часов после начала обсуждений, не дает нам времени для осмысления, которого заслуживает такой критически важный вопрос.
Mr. Sardenberg: On behalf of the Government of Brazil and also in my own name, I wish to say how pleased we are at seeing you, Sir, presiding over the Council at such a critical moment for this Organization and for multilateralism in general. Г-н Сарденберг: Г-н Председатель, от имени правительства Бразилии и от себя лично я хотел бы сказать, что мы чрезвычайно рады видеть Вас во главе Совета в такой критически важный момент для Организации и для системы многосторонности в целом.
The United Nations can also make a critical contribution to the stabilization process through the activities of MINUSTAH and of the United Nations country team. Организация Объединенных Наций может также внести критически важный вклад в процесс стабилизации с помощью МООНСГ и страновой группы Организации Объединенных Наций.
I mention this because, as we all accept, central to the global attainment of the MDGs is the critical matter of resource transfers from the rich countries of the North to the poor countries of the South. Я упомянул это потому, что мы все согласились с тем, что центральным элементом для глобального достижения ЦРДТ является критически важный вопрос притока ресурсов из богатых стран Севера в бедные страны Юга.
In order to bridge the critical gap between a post-conflict situation and sustainable development, a smooth transfer of the principal local mandate from a peacekeeping operation to an integrated United Nations mission and then to a United Nations country team is essential. Для того чтобы заполнить критически важный временной разрыв между постконфликтной ситуацией и началом процесса устойчивого развития, необходимо обеспечить бесперебойный и отлаженный переход основного местного мандата от операции по поддержанию мира к комплексной миссии Организации Объединенных Наций, а затем и к страновой группе Организации Объединенных Наций.
In particular, one article published in the August 2008 issue tackles the critical question: "Are the goals set by the Millennium Declaration and the Programme of Action of the International Conference on Population and Development within reach by 2015?" В частности, в одной статье, опубликованной в августе 2008 года, рассматривался критически важный вопрос: «Возможно ли достижение целей, провозглашенных в Декларации тысячелетия и Программе действий Международной конференции по народонаселению и развитию, к 2015 году?».
The second GCF is a critical tool in the transformation of UNDP into a globally networked policy-advice organization focused on global poverty reduction and sustainable human development. З. Вторые рамки глобального сотрудничества представляют собой критически важный инструмент преобразования ПРООН в располагающую глобальной сетью организацию по оказанию консультативной помощи в вопросах разработки политики, в первую очередь в области смягчения остроты проблемы нищеты и устойчивого развития человеческого потенциала в мировом масштабе.
The NPA is thinly disguised conditionality which still fails to take on board a critical human rights perspective in its approach to the issue of debt reduction. НПН строится на несколько завуалированной обусловленности, которая все еще игнорирует критически важный спектр прав человека в подходе к вопросу о сокращении долга.
Decades of gradual but deliberate change in the system of governance of the country, spearheaded by His Majesty King Jigme Singye Wangchuck, are entering a critical phase. Осуществляемая в течение десятилетий под руководством Его Величества короля Джигме Сингая Вангчука последовательная и целенаправленная реформа системы управления в нашей стране выходит на критически важный этап.
With cameras in every cell phone and photo-editing software on every computer - not to mention the prevalence of social media - the information contest has become a critical aspect of modern warfare, exemplified in the current wars in Syria and Ukraine. Фотокамеры в мобильных телефонах и программы редактирования фотоизображений в компьютерах, вкупе с популярными социальными сетями, превратили информационный контекст в критически важный аспект современной войны, что ярко видно на примерах нынешних войн в Сирии и Украине.
But perhaps the most critical conflict - the one whose resolution has implications for all the rest - is in Ukraine, a country that has become central to Russian President Vladimir Putin's expansionist ambitions. Но, возможно, самый критически важный конфликт (разрешение этого конфликта будет иметь последствия для всех остальных) - ситуация в Украине. Эта страна стала центром экспансионистских амбиций российского президента Владимира Путина.
Advantages that my generation took for granted - a good education, basic health care and abundant job opportunities - were simply not available for many of our youth during a critical period in their lives. Преимущества, которые мое поколение воспринимало как само собой разумеющееся, - хорошее образование, основные медицинские услуги и достаточное количество рабочих мест - просто не были доступны большинству представителей нашей молодежи в критически важный период их жизни.
This initiative not only provides local people with assistance at a crucial time of need, but also gives critical momentum to the peace process by enabling them to enjoy the dividends of peace. Эта инициатива не только позволяет оказывать помощь местным жителям в критически важный момент, но и позволяет сообщать очень важное ускорение мирному процессу, предоставляя людям возможность пользоваться дивидендами мира.
So today I do not emphasize the fact that climate change is a critical existential issue for the island States, because we have said again and again that this is a matter of survival for us. Поэтому сегодня я не буду подчеркивать тот факт, что изменение климата - это критически важный вопрос для островных государств, вопрос самого их существования, поскольку мы вновь и вновь повторяли, что для нас это вопрос выживания.
This is a critical and important moment. Это критически важный момент.