| Prudent planning, therefore, requires the further reinforcement of UNMIL during this critical period. | Поэтому в целях разумного планирования необходимо еще более укрепить МООНЛ в этот критически важный период. |
| For instance, consumption expenditure is a critical dimension for household economic well-being. | Например, потребительские расходы представляют собой критически важный аспект экономического благосостояния домашних хозяйств. |
| Once again, we reiterate our full support for the International Criminal Tribunal for Rwanda during this critical period of the conclusion of its work. | Мы вновь подтверждаем нашу безоговорочную поддержку Международного уголовного трибунала по Руанде в этот критически важный период завершения его работы. |
| Any decision on the matter should be based on the latest deployment plan and take into account the critical nature of the mission. | Любое решение по данному вопросу должно основываться на новейшем плане развертывания и учитывать критически важный характер миссии. |
| During this critical period, the government actively promoted Ethiopia's membership in international human rights instruments. | В этот критически важный период правительство активно способствовало присоединению Эфиопии к международным договорам о правах человека. |
| The above-mentioned elements, in which human suffering is a critical factor, typically generate attention and response at the international level. | Вышеназванные элементы, в которых человеческие страдания представляют собой критически важный фактор, как правило, привлекают внимание и вызывают ответную реакцию на международном уровне. |
| We cannot afford to fail at this critical period, since the consequences would be graver still. | Мы не можем допустить его подрыва в этот критически важный период, так как последствия этого будут еще более серьезными. |
| The Mayat tribe controls a massive and critical land parcel just outside of Kabul. | Клан Майат контролирует крупный и критически важный участок земли прямо рядом с Кабулом. |
| For our part, at this critical time, Canada, Australia and New Zealand will continue to offer our full support to the Tribunals and the Residual Mechanism. | Со своей стороны, в этот критически важный момент Канада, Австралия и Новая Зеландия будут продолжать оказывать всемерную поддержку трибуналам и Остаточному механизму. |
| A critical moment will occur in September 2013, when public and private donors convene to replenish funding for the Global Fund for the period 2014-2016. | Критически важный этап наступит в сентябре 2013 года, когда государственные и частные доноры соберутся вместе, с тем чтобы пополнить ресурсы Глобального фонда на период 2014 - 2016 годов. |
| As noted by the Secretary-General, critical humanitarian access to civilian populations is often currently "anything but safe, certainly not timely and far from unhindered". | Как было отмечено Генеральным секретарем, в настоящее время критически важный гуманитарный доступ зачастую "вовсе не является безопасным, своевременным и уж ни в коем случае не беспрепятственным"8. |
| The Quartet meeting is taking place at a critical moment and offers an opportunity to review and take stock of the process in all its aspects. | Это заседание «четверки» проходит в критически важный момент и предоставляет возможность рассмотреть процесс во всех его аспектах и подвести итоги. |
| It is encouraging to hear that the independence process has been carried out smoothly during this critical year for East Timor. | Отрадно слышать, что процесс перехода к независимости в этот год, критически важный для Восточного Тимора, протекает так гладко. |
| The Director appreciates the understanding of the Executive Board of the need for UNIFEM to retain a critical capacity, as recognized in decision 95/18. | Директор положительно оценивает проявленное Исполнительным советом понимание необходимости того, чтобы ЮНИФЕМ сохранил критически важный потенциал, как отмечается в решении 95/18. |
| The funding of the Joint Integrated Units is a critical issue that needs to be tackled by the Government of National Unity through the establishment of the Joint Defence Board. | Финансирование совместных свободных подразделений представляет собой критически важный вопрос, который должен решаться Правительством национального единства посредством создания совместного совета обороны. |
| The Government's disarmament, demobilization and reintegration plan was welcomed as a critical element in ensuring durable peace, and the importance of providing adequate resources for it was stressed. | Правительственный план разоружения, демобилизации и реинтеграции приветствовался как критически важный элемент обеспечения прочного мира, и была подчеркнута важность выделения адекватных ресурсов для его финансирования. |
| The Security Council was created as a principal organ of the United Nations in 1945, at a critical time in the history of our world. | Совет Безопасности был создан как один из главных органов Организации Объединенных Наций в 1945 году - в критически важный период в истории человечества. |
| In that regard, there is a critical nexus of security issues where progress is required if peace is to hold in 2007. | В этой связи следует отметить критически важный клубок вопросов безопасности, по которым необходимо добиться прогресса в целях укрепления мира в 2007 году. |
| A second critical factor affecting the Tribunal's ability to adhere to the completion strategy is the degree of cooperation from States of the former Yugoslavia. | Второй критически важный фактор, влияющий на способность Трибунала придерживаться стратегии завершения работы, - степень сотрудничества между государствами бывшей Югославии. |
| The Commission is thus designed to fill a critical gap by linking the United Nations peacekeeping and peacebuilding activities as seamlessly as possible. | Поэтому Комиссии предстоит заполнить критически важный пробел, как можно более тесно увязав деятельность Организации Объединенных Наций в области поддержания мира и в области миростроительства. |
| Mr. Satoh (Japan): This emergency special session has been convened at a critical moment for the international community. | Г-н Сато (Япония) (говорит по-английски): Данная чрезвычайная специальная сессия созвана в критически важный для международного сообщества момент. |
| In my last report I stressed the need for the United Nations to improve its ability to agree on and deliver a critical set of priorities for early post-conflict environments. | В своем последнем докладе я подчеркивал, что Организации Объединенных Наций необходимо совершенствовать свою способность согласовывать и осуществлять критически важный набор приоритетов для ранней стадии постконфликтных ситуаций. |
| More research into potential toxicity of nanoparticles on this vulnerable population should also be undertaken so as to avoid any disruption of this critical window of development. | Следует также провести дополнительные исследования на предмет потенциальной токсичности наночастиц для этой уязвимой группы населения, чтобы избежать любых отклонений в этот критически важный период развития человека. |
| That was the critical phase in the decolonization of Africa and in the struggle against apartheid and minority rule. | Это был критически важный этап в процессе деколонизации Африки и в борьбе против апартеида и правления меньшинства. |
| At this very critical moment, when the United Nations should take the leading and central role, international coordination and cooperation are therefore necessary. | Поэтому в этот критически важный момент, когда Организация Объединенных Наций должна взять на себя руководящую центральную роль, необходимо обеспечивать координацию и сотрудничество в международном масштабе. |