Decisions and orders of the Council of Ministers of the Republic of Crimea shall not contradict the Constitution and laws of the Russian Federation and the Republic of Crimea, as well as decrees of the President of the Russian Federation and the Russian Federation Government Resolution. |
Постановления и распоряжения Совета министров Республики Крым не должны противоречить Конституциям и законодательству РФ и Республики Крым, а также указам Президента Российской Федерации и постановлениям Правительства Российской Федерации. |
However, she also said that, having annexed Crimea from Ukraine in 2014, Russia violated the 1994 Budapest Memorandum; she claimed on 24 October 2017 that "Under these agreements, we agreed that Crimea is Ukrainian, which is the most important to me". |
Однако она также сказала, что, присоединив Крым в 2014 году, Россия нарушила Будапештский меморандум 1994 года; а 24 октября 2017 года заявила, что «по этим соглашениям мы согласились, что Крым является украинским, что для меня является самым важным». |
Representatives of the Republic of Crimea and Sevastopol are here among us, citizens of Russia, residents of Crimea and Sevastopol! |
Уважаемые представители Республики Крым и Севастополя - они здесь, среди нас, граждане России, жители Крыма и Севастополя! |
"High Castle", Lviv Yalta Crimea Music Fest has been considered to be the most peaceful event in 2011 Details of the Song Contest History of the festival "Crimea Music Fest"» |
Газета «Высокий замок», Львов Ялтинский Crimea Music Fest признан самым мирным событием 2011 года (недоступная ссылка) Подробности песенного конкурса История фестиваля «Крым Мюзик Фест» |
Other entry into the Crimea or departure from the Crimea may be illegal from the point of view of the authorities of Ukraine or the authorities of the Russian Federation, and entail administrative or criminal liability in the territories controlled by them. |
Иной въезд в Крым или выезд из Крыма может оказаться незаконным с точки зрения властей Украины или властей РФ, и повлечь административную или уголовную ответственность на контролируемых ими территориях. |
Otherwise, dear friends (I am addressing both Ukraine and Russia), you and we - the Russians and the Ukrainians - could lose Crimea completely, and that could happen in the near historical perspective. |
Иначе, дорогие друзья (обращаюсь и к Украине, и к России), мы с вами - и русские, и украинцы - можем вообще потерять Крым, причём в недалёкой исторической перспективе. |
The area of the operation was 900 km along the front (excluding Karelia and Crimea) and 400 km wide. |
Протяжённость операции по фронту около 900 километров (исключая Карелию и Крым) и в глубину свыше 400 километров. |
What is Crimea in terms of all Russia? |
Дорогие товарищи, что такое Крым во всероссийском масштабе? |
Another noteworthy fact was that the country was inhabited by over 130 nationalities and ethnic groups, and that Tartars, Germans and Greeks, who had been unjustly subjected to reprisals in the time of the former Soviet Union, were currently returning to Crimea. |
Кроме того, следует отметить, что в стране проживают представители более 130 национальностей и этнических групп, и в настоящее время идет процесс возвращения в Крым татар, немцев и греков, несправедливо репрессированных еще во времена Советского Союза. |
The court rejected his complaint. On 30 August 2000, the Supreme Court of the Crimea Autonomous Republic, considering the case on appeal, upheld the Kyiv District Court of Simferopol of 7 August 2000. |
Суд отклонил его жалобу. 30 августа 2000 года Верховный суд Автономной Республики Крым, рассмотрев данное дело в порядке обжалования, поддержал решение суда Киевского района Симферополя от 7 августа 2000 года. |
Sasha's father, as a reward for entering the institute, gives Sasha a ticket to rest in Bulgaria, but Sasha on the way to the airport stops the bus and with the company of hippies goes to the Crimea to the sea. |
Отец Саши, в награду за поступление в ВУЗ, дарит Саше путёвку на отдых в Болгарию, но Саша по пути в аэропорт останавливает автобус и с компанией хиппи едет в Крым к морю. |
The system of arbitration tribunals is as follows: Supreme Arbitration Court of Ukraine, Arbitration Tribunal of the Republic of Crimea, regional arbitration tribunals, and arbitration tribunals of the cities of Kiev and Sebastopol. |
Система арбитражных судов такова: Высший арбитражный суд Украины, арбитражный Суд Автономной Республики Крым, областные арбитражные Суды и арбитражные суды городов Киева и Севастополя. |
For example, 56 per cent of TV and radio broadcasting of the "Crimea" State TV and Radio Company is in Russian, as well as 74 per cent of radio broadcasting and 89 per cent of TV broadcasting of Sevastopol district TV and Radio Company. |
Например, 56% теле- и радиопередач Государственной телерадиокомпании "Крым" транслируются на русском языке, так же как и 74% радиопередач и 89% телепередач Севастопольской региональной телерадиокомпании. |
More than 83 percent think that Russia should do this even if it will complicate our relations with some other countries. A total of 86 percent of our people see Crimea as still being Russian territory and part of our country's lands. |
А более 83 процентов полагают, что Россия должна это делать, даже если такая позиция осложнит наши отношения с некоторыми государствами. 86 процентов граждан нашей страны убеждены, что Крым до сих пор является российской территорией, российской землёй. |
(b) The programme, adopted in May 2006, for the integration of formerly deported persons, in particular Crimean Tatars, a significant number of whom have returned to Crimea since 1990; |
Ь) принятую в мае 2006 года программу по интеграции ранее депортированных лиц, в частности крымских татар, значительное число которых с 1990 года возвратилось в Крым; |
To develop capacity of the AR Crimea district authorities in integrating environmental concerns into district development planning in order to support sustainable development and environmental security |
Расширение возможностей органов управления АР Крым в отношении включения природоохранных соображений в районные стратегии развития в целях обеспечения устойчивого развития и экологической безопасности. |
"Autonomous Republic of Crimea". |
Автономная республика Крым.» |
Wrangel's troops retreated to the Crimea. |
Войска Врангеля отступили в Крым. |
Autonomous Republic of Crimea Information Portal. |
Образовательный портал Республики Крым. |
Includes Crimea and Sevastopol. |
Включая Крым и Севастополь. |
In March 2006, he was elected to the Supreme Council of Crimea as a deputy of the For Yanukovych! |
В марте 2006 года был избран депутатом Верховного совета Автономной Республики Крым от Блока «За Януковича!» |
On 27 February, Russian special forces seized the building of the Supreme Council of Crimea and the building of the Council of Ministers in Simferopol. |
В ночь с 26 на 27 февраля российским спецназом были заняты здания Верховного Совета и Совета министров АР Крым в Симферополе. |
He served as Deputy Chairman of the Supreme Council of Crimea from 1995 to 1998 and as People's Deputy of Ukraine from 1998 to 2007. |
Заместитель председателя Верховного Совета Автономной Республики Крым в 1995-1998 годах, народный депутат Украины в 1998-2007 годах и с 2015 года. |
(Artek, Crimea) 2012 - Awarded a special prize for "Best choreographic work" for choreography "Libertango" by IV Youth Festival "Tap dance - 2012." |
Крым, Артек 2012 - Награждён специальным призом за «Лучшую балетмейстерскую работу» за хореографию «Libertango» на IV молодёжном фестивале-конкурсе «Чечётка-2012». |
Choice 2: Do you support the restoration of the Constitution of the Republic of Crimea in 1992 and the status of the Crimea as part of Ukraine? |
«Вы за восстановление действия Конституции Республики Крым 1992 года и за статус Крыма как части Украины?» |