The collected money were put in construction of the rehabilitation centers in Saki and in Feodosiya, Crimea and the center for children with cerebral paralysis in Minsk. |
Собранные средства пошли на строительство реабилитационных центров в г. Саки и в г. Феодосии, Крым и центра для детей с церебральным параличом в г. Минск. |
The discontent generated by such disappointment may help to explain Ukrainian separatists' anger, Russians' discontent, and Russian President Vladimir Putin's decision to annex Crimea and to support the separatists. |
Недовольство создаваемое этими разочарованиями может помочь объяснить гнев украинских сепаратистов, недовольство россиян и решение президента России Владимира Путина аннексировать Крым и поддерживать сепаратистов. |
Now you will ask me how we can crush it with Crimea as inaccessibly fortified as it is? |
Вы меня спросите: как раздавить, ежели Крым укреплен неприступно? |
The corporation «UKRBUDINVEST» consists of the private enterprise «Ternopil firm «BUDIVELNYK» and eight participants, which conduct building in Ternopil and Ternopil region, Kyiv, Autonomous Republic of Crimea. |
В состав корпорации «УКРБУДИНВЕСТ» входит «Тернопольская фирма «БУДИВЕЛЬНИК» и еще восемь участников, которые ведут строительство в Тернополе и области, Киеве, Автономной Республике Крым. |
On 9 September 2014 Head of the Republic of Crimea Sergey Aksyonov announced that Crimean residents "who did not manage to obtain a passport of the Russian Federation" would be able to participate in the elections using their "Ukrainian local registration". |
9 сентября 2014 года Глава Республики Крым Сергей Аксенов заявил, что жители Крыма, которые не получили паспорта граждан Российской Федерации, смогут использовать на выборах украинские паспорта, при наличии местной регистрации. |
Long fluctuations in occasion of that it will be Crimea, I did not test, it was necessary to be defined(determined) only with what it will be a hike. |
Долгих колебаний по поводу того, что это будет Крым, я не испытывал, оставалось определиться только с тем, какой именно это будет поход. |
In 1991 a Crimean Autonomous Soviet Socialist Republic was created and in April 1992 a Ukrainian Act on the Status of the Autonomous Republic of the Crimea regulated and provided a legal basis for the interrelationships between Ukraine's central State authorities and the Autonomous Republic of the Crimea. |
В 1991 году была образована Крымская Автономная Советская Социалистическая Республика, а в апреле 1992 года Законом Украины "О статусе Автономной Республики Крым" нормативно-юридически урегулированы вопросы взаимоотношений центральных государственных органов Украины и Автономной Республики Крым. |
In 2009 OKKO filling station in Inkerman (Crimea) became the largest filling station by area in Ukraine (3.3 hectares). |
В 2009 году «ОККО» в Инкермане (АР Крым) стал самым большим по площади на Украине (3,3 га). |
The sub-commission expressed the opinion that it would agree to the deployment of an experimental component of a unified differential correction and monitoring system in the border areas of Ukraine (Crimea) and the Russian Federation (Krasnodar) with the aim of developing navigation information support technologies. |
Подкомиссия признала целесообразным для отработки технологий навигационно-информационного обеспечения развернуть в 2008 году экспериментальный фрагмент Объединенной системы дифференциальных коррекций и мониторинга на территории приграничных областей Украины (Автономная Республика Крым) и Российской Федерации (Краснодарский край). |
Thanks to your heroic efforts, at the dear cost of the workers and peasants' blood, we've taken Crimea! |
Ценою ваших героических усилий взят Крым! Да здравствует доблестная Красная Армия! |
According to witnesses, the armed men, who turned the trucks back, stated: «Russians have taken Crimea from us, so we'll take everything they own in Ukraine.» |
По словам очевидцев, вооруженные люди, «завернувшие» колонну, заявили, что «русские забрали у нас Крым, мы у них заберем все имущество в Украине». |
Oleksandr Muzychko (Sashko Bily), the coordinator of the Pravyi Sektor in Western Ukraine, recorded and broadcast on the Internet a video address in which he called on people to «cleanse Ukraine and Crimea» of its Russian-speaking inhabitants. |
5 марта 2014 г. координатор «Правого сектора» на Западной Украине Александр Музычко (Сашко Билый) записал и распространил в Интернете видеообращение, в котором призвал «зачистить Украину и Крым» от русскоязычных граждан. |
And I must say that Crimea is truly beautiful in this early spring time, all in white and pink frame of blooming apple trees, almonds, pears, peaches and apricots, is not dusty, not malodorous, refreshed by magical sea air. |
А надо сказать, что именно в это раннее весеннее время Крым, весь в бело-розовой рамке цветущих яблонь, миндаля, груш, персиков и абрикосов, ещё не пыльный, не зловонный, освежённый волшебным морским воздухом, - поистине прекрасен. |
Roads of the city have access to federal highway M2 "Crimea", as well as on the highway A144 (Kursk - Voronezh - Saratov) and P199 (border with Ukraine). |
Автомобильные дороги города имеют выход на федеральную магистраль М2 «Крым», а также на трассы А144 (Курск - Воронеж - Саратов) и Р199 (граница с Украиной - Курск). |
Nowadays due to new WAP-cameras we can be carried away to the Crimea and enjoy the view of sea-fronts in Sevastopol, Yalta cities and Foros Church. |
Теперь, с помощью новых ШАР-камер, за считанные секунды, мы поможем перенестись в Крым, и насладиться видом на набережные в городе Севастополь, Ялта и Форосскую церковь! |
Putin, knowing that the Russian Army's current logistical systems for supplying Crimea are insufficient, appears to be readying plans to secure a land corridor from the Russian border through southeastern Ukraine. |
Путин знает, что системы снабжения российской армии не способны обеспечить Крым. И, похоже, он вынашивает планы создания наземного коридора через юго-восточную Украину - от российской границы до Крыма. |
They can follow Putin into isolation, probably ending up under Chinese influence (indeed, from China's perspective, its claim to Siberia all the way to Lake Baikal is even stronger than Russia's claim to Crimea). |
Или они будут следовать за Путиным в изоляцию, попав, вероятно, в итоге под влияние Китая (а с точки зрения Китая, его притязания на Сибирь вплоть до Байкала даже более обоснованы, чем российские притязания на Крым). |
The seized trains of the reassigned railway were painted over, with the emblem of Ukraine and the logo of Ukrainian Railways replaced by the emblem of the Republic of Crimea and the abbreviation "CR", but the blue and yellow colors were preserved. |
В первое время на составах поездов дальнего следования, переподчинённых Крымской железной дороге, были закрашены герб Украины и логотип «УЗ», заменённые гербом Республики Крым и аббревиатурой «КЖД», но сине-жёлтая цветовая гамма оформления сохранялась. |
In 2017, the Prosecutor of the Republic of Crimea Oleg Kamshilov punished his subordinates from Prosecutor's Office of Simferopol who banned cinemas Simferopol from showing trailer of the film Matilda. |
8 августа 2017 года прокурор Республики Крым Олег Камшилов заявил, что накажет своих подчиненных из Прокуратуры города Симферополя, которые запретили кинотеатрам Симферополя показывать трейлер фильма Матильда. |
He went to the Crimea as Deputy Assistant Quartermaster-General in 1854 and was present at the Battle of Alma, Battle of Balaclava, Battle of Inkerman and Siege of Sevastopol. |
В должности заместителя помощника генерал-квартирмейстера в 1854 году направлен в Крым, участвовал в сражении на Альме, Балаклавском сражении, Инкерманском сражении и осаде Севастополя. |
For example, the division of General Shifner-Markevich lost around 300 men and 200 horses killed and wounded during the fighting in the Kuban, but withdrew with an additional 1,200 men and 250 horses to the Crimea. |
К примеру, только одна дивизия генерала Шифнер-Маркевича, потерявшая за время боёв на Кубани убитыми и ранеными около 300 человек и 200 лошадей и вышедшая из Феодосии в составе 1200 человек и 250 лошадей, с возвращением в Крым увеличилась до 1500 казаков и 600 лошадей. |
When Russia annexed Crimea last year, President Vladimir Putin announced his readiness to put Russian nuclear forces on alert, and even signaled plans to "surprise the West with our new developments in offensive nuclear weapons." |
Когда Россия аннексировала Крым в прошлом году, президент Владимир Путин объявил о своей готовности объявить тревогу в российских ядерных силах и даже сообщил о планах «удивить Запад нашими новыми разработками в наступательном ядерном оружии». |
Alexander Batalin graduated from SIEI in 1969; on 24 August 2012 was awarded the title of the Hero of Ukraine Yevgeniy Alisov graduated from SIEI in 1967, Captain-Director of a large refrigerating fishing trawler "Zhukovskiy" of the Oceanic Fishery Administration, Crimea. |
Баталин Александр Сергеевич выпускник СПИ (СевНТУ) 1969 года, 24 августа 2012 года присвоено звание героя Украины Алисов Евгений Алексеевич выпускник СПИ (СевНТУ) 1967 года, капитан-директор большого морозильного рыболовного траулера «Жуковский» Управления океанического рыболовства, Крым. |
According to the Ukraine's law enforcement bodies, 253,863 persons who had been deported are now living in the Republic of Crimea. |
По данным правоохранительных органов Украины, на сегодня в Автономной Республике Крым проживает 253863 человека из числа депортированных, в том числе крымских татар - 249623 человека и |
The original appearance was preserved on a sketch of the panorama of Cherkassk made in 1803 by architect Nikolay Lvov, whom Emperor Alexander I sent to the Caucasus and the Crimea "for the arrangement and description of various necessities in the warm waters there." |
Первоначальный облик сохранился на зарисовке панорамы Черкасска, сделанной 7 июня 1803 года архитектором Н. А. Львовым, которого император Александр I командировал на Кавказ и в Крым «для устроения и описания разных необходимостей при тамошних тёплых водах». |