Takes note of the recommendations and conclusions of the High Commissioner regarding ongoing human rights violations and the need for an international inquiry mechanism in the absence of a credible national process with tangible results, and requests the Office of the High Commissioner: |
принимает к сведению рекомендации и выводы Верховного комиссара относительно продолжающихся нарушений прав человека и необходимости существования международного механизма расследования в условиях отсутствия заслуживающего доверия национального процесса с ощутимыми результатами и просит Управление Верховного комиссара: |
Efforts must be made to prevent their integration into the post-Pretoria processes until they have been cleared through a credible judicial process or inquiry. |
Необходимо предпринять усилия для предотвращения их интеграции в постпреторийские процессы до тех пор, пока с них не будут сняты все подозрения посредством проведения заслуживающего доверия судебного процесса или расследования. |
As it is desirable that there be a clear demonstration of substantial and credible progress before the convening of the NPT Conference, the negotiations should be speeded up. |
Поскольку желательно получить четкое подтверждение существенного и заслуживающего доверия прогресса в этом направлении до созыва конференции по Договору о нераспространении, то переговоры следует ускорить. |
Similarly, we encourage the President of the General Assembly to move quickly to launch a process that will lead to the establishment of an effective and credible Human Rights Council, one that provides for the specific input and participation of civil society groups. |
Мы также призываем Председателя Генеральной Ассамблеи задействовать процесс, ведущий к становлению эффективного и заслуживающего доверия Совета по правам человека, который мог бы обеспечить конструктивный вклад и участие групп гражданского общества. |
In the statement they noted that the surrender of limited numbers of low-ranking combatants was not encouraging and called for military action against the armed group, in the absence of a credible surrender and disarmament process. |
В заявлении далее отмечалось, что процесс сложения оружия ограниченным числом комбатантов низкого ранга вызывает разочарование, и содержался призыв к военным действиям против этой вооруженной группы в отсутствие заслуживающего доверия процесса сложения оружия и разоружения. |
The OAS Electoral Observation Mission decided not to observe this second round, as it considered that the results of the senatorial elections could "not be the basis for a credible and fair electoral process". |
Второй тур выборов, исключительно в палату депутатов, состоялся 9 июля 2000 года. МНВ/ОАГ постановила не посылать наблюдателей на второй тур выборов, посчитав, что результаты выборов в сенат «ни в коей мере не могли быть основой для справедливого и заслуживающего доверия процесса выборов». |
In this process, the Provisional Electoral Council must be seen as independent, inclusive, effective and reliable by all political forces if the forthcoming elections are to be credible and lead to democratic institutions that are accepted and unchallenged. |
Я надеюсь, что с помощью Организации Объединенных Наций и ОАГ, а также других авторитетных организаций, действующих в области организации и проведения выборов, можно будет подготовить условия для устойчивого и транспарентного избирательного процесса, заслуживающего доверия избирателей. |