It is buttressed by the testimony of a credible witness who appears to have had direct access to the General both before and after 5 June. |
Они подкрепляются показаниями заслуживающего доверия свидетеля, который, как выявилось, имел прямой доступ к генералу до и после 5 июня. |
We call on the international community to assist the Somali Government in finding its feet after many years during which the country has suffered without an established, credible Government. |
Мы призываем международное сообщество помочь правительству Сомали встать на ноги после долгих лет, в течение которых это государство страдало без признанного, заслуживающего доверия правительства. |
Conscious of responsibilities arising from the possession of advanced capabilities and technologies, we have demonstrated in practical ways our role as a responsible and credible partner against proliferation. |
Осознавая ответственность, обусловленную обладанием передовыми потенциалом и технологиями, мы на практике продемонстрировали нашу роль в качестве ответственного и заслуживающего доверия партнера в деле нераспространения. |
UNOCI should provide advice and guidance to the national authorities of Côte d'Ivoire in planning elections based on realistic benchmarks, including addressing the remaining logistical and technical challenges, in order to ensure a credible electoral process. |
ОООНКИ следует обеспечивать консультирование и руководство национальных властей Кот-д'Ивуара в планировании выборов на основе реальных контрольных показателей, включая решение остающихся материально-технических проблем, для обеспечения заслуживающего доверия избирательного процесса. |
It was the responsibility of the Government to end impunity by appointing a credible, independent body to establish the facts and provide effective remedies. |
Правительству надлежит покончить с безнаказанностью путем создания заслуживающего доверия независимого органа для установления фактов и обеспечения надлежащих средств правовой защиты. |
In Kyrgyzstan, the United Nations contributed to the adoption of a new constitution, the establishment of a credible electoral process and a reconstituted, legitimate Government. |
В Кыргызстане Организация Объединенных Наций содействовала принятию новой Конституции, проведению заслуживающего доверия избирательного процесса и созданию реорганизованного, легитимного правительства. |
The creation of a credible, independent mechanism focusing on discrimination against women in law and in practice is also a noteworthy achievement of the Council. |
Создание заслуживающего доверия, независимого механизма, который делает упор в своей работе на дискриминации в отношении женщин в законодательстве и на практике, также является заслуживающим внимания достижением Совета. |
104.33. Respond to the legitimate demands of the Syrian people with a credible process for reform (Australia); |
104.33 откликнуться на законные требования сирийского народа путем проведения заслуживающего доверия процесса реформ (Австралия); |
A simulation model developed by UNESCO is used by all agencies to channel technical support to the Government for development of a credible education sector plan. |
Имитационная модель, разработанная ЮНЕСКО, используется всеми учреждениями для направления технической поддержки правительству в целях разработки заслуживающего доверия плана в секторе образования. |
TAPOL furthermore described the understandable lack of expertise of judges, prosecutors and investigators in such cases as an obstacle to the delivery of fair and credible justice. |
Кроме того, ТАПОЛ расценила отсутствие, по понятным причинам, опыта и специальных знаний у судей, прокуроров и следователей при рассмотрении таких дел, как создание препятствий на пути отправления справедливого и заслуживающего доверия правосудия. |
Lasting peace and security can result only from a credible political process that creates hope and leads to a better future. |
Прочный мир и безопасность могут быть результатом только заслуживающего доверия политического процесса, который порождает надежды и ведет к лучшему будущему. |
OIOS sees the Department's mission as one of providing independent, timely and credible political analysis, expertise and substantive support to its various clients throughout the Organization. |
УСВН считает, что задача Департамента состоит в обеспечении независимого, своевременного и заслуживающего доверия анализа, экспертных знаний и основной поддержки для его разнообразных клиентов в Организации. |
Could you at least make an effort to find a more credible witness? |
Вы хотя бы постарались найти более заслуживающего доверия свидетеля. |
The Special Adviser called for an impartial and credible investigation into the disturbances to be conducted urgently and in order to ensure that the rule of law had been enforced in a transparent manner. |
Специальный советник призвал к проведению в срочном порядке объективного и заслуживающего доверия расследования беспорядков в целях обеспечения применения принципа верховенства права на транспарентной основе. |
Given the phase that New Caledonia was about to enter, the active engagement of the United Nations would be a useful signal that the international community was participating to ensure a credible process. |
Принимая во внимание тот этап, к которому сейчас готовится Новая Каледония, активная вовлеченность Организации Объединенных Наций будет четко сигнализировать о том, что международное сообщество принимает участие в обеспечении гарантии заслуживающего доверия процесса. |
He concluded by stressing that a credible and successful electoral process would be an important step for the image of Burundi and its capacity to garner support for its development programmes and transitional justice mechanisms. |
В заключение он подчеркнул, что успешное осуществление заслуживающего доверия избирательного процесса важно для репутации Бурунди и способности страны привлекать поддержку для своих программ в области развития и работы механизмов правосудия в переходный период. |
The United Nations recognized that Prime Minister Fayyad had had to contend with circumstances that kept constraining the success of the State-building agenda he led together with President Abbas which, in the absence of a credible political horizon, was at serious risk. |
Организация Объединенных Наций признала, что премьер-министр Файяд был вынужден противостоять обстоятельствам, сдерживающим успех программы государственного строительства, которую он возглавляет вместе с президентом Аббасом и осуществление которой - при отсутствии заслуживающего доверия политического горизонта - находится под серьезной угрозой. |
Member States continue to have a shared stake in the success of the current process in bringing about a credible transition that can contribute to the country's stability and development. |
Государства-члены по-прежнему заинтересованы в успешном осуществлении нынешнего процесса, с тем чтобы он создал возможности для налаживания заслуживающего доверия переходного процесса, который мог бы способствовать обеспечению стабильности и развития в стране. |
He also claims that the statement of the Employment Tribunal considering him "not to be a credible witness" was an attack on his honour and reputation, in breach of article 22 of the Convention. |
Он утверждает также, что определение Суда по трудовым спорам, квалифицирующее его как "не заслуживающего доверия свидетеля", представляло собой нападки на его честь и репутацию в нарушение статьи 22 Конвенции. |
Benchmark: Sustainable progress towards national reconciliation through inclusive political and social dialogue and the establishment of a credible and peaceful electoral cycle starting in 2015 |
Контрольный показатель: достижение устойчивого прогресса в деле национального примирения путем всеохватного политического и социального диалога и учреждение заслуживающего доверия и мирного избирательного цикла в 2015 году |
Once a credible and sustainable plan is in place, limiting conditions imposed by donors to generally agreed areas such as governance, financial accountability and sustainability would quicken the utilization of funding and support greater alignment with national priorities. |
После разработки заслуживающего доверия и устойчивого плана ограничение устанавливаемых донорами условий такими общепринятыми областями, как управление, финансовая отчетность и устойчивость, ускорит освоение средств и будет способствовать большему соответствию национальным приоритетам. |
The decisions and the overall ad hoc tribunal process were seriously flawed and failed to provide a full and credible accounting for the abuses that occurred in East Timor in 1999. |
В решениях и в работе Специального трибунала в целом имеются серьезные недостатки, и они не обеспечили полного и заслуживающего доверия привлечения к ответственности виновных в преступлениях, совершенных в Тиморе-Лешти в 1999 году. |
The Special Rapporteur also wishes to reiterate that the restoration of freedom for political parties and ceasefire partners to operate and pursue peaceful political activity is a further prerequisite for a credible process of national reconciliation and political transition. |
Специальный докладчик также желает вновь подчеркнуть, что восстановление свободы политических партий и партнеров по прекращению огня функционировать и заниматься мирной политической деятельностью является еще одним необходимым условием для обеспечения заслуживающего доверия процесса национального примирения и политического перехода. |
This is the case of the people of Western Sahara, who are waiting for the Council to fulfil its commitments and promises by enabling them finally to exercise this right through a free and credible referendum. |
Это касается населения Западной Сахары, ожидающего от Совета выполнения его обязательств и обещаний в виде предоставления ему, наконец, возможности воспользоваться этим правом на основе проведения в условиях свободы заслуживающего доверия референдума. |
The foundations for an independent, effective and credible Court had been laid by the Rome Statute and strengthened by significant contributions from all regions, legal systems and cultures during the negotiation process. |
Основы независимого, эффективного и заслуживающего доверия Суда заложены в Римском статуте и укреплены благодаря существенному вкладу, внесенному всеми регионами, правовыми системами и культурами в ходе процесса переговоров. |