At the same time, in spite of the scarcity of available resources, we are creating the necessary conditions to hold elections in the near future. |
В то же время, несмотря на дефицит имеющихся ресурсов, мы создаем необходимые условия для проведения в ближайшее время выборов. |
We are not creating coalition with Georgia against any one, on July 16 stated Belarus President Alexander Lukashenko, while commenting his last meeting with Mikhail Sahakashvili in Crimea. |
Мы не создаем коалицию с Грузией против кого-либо , - заявил 16 июля президент Беларуси Александр Лукашенко, комментируя свою недавнюю встречу с Михаилом Саакашвили в Крыму. |
We are creating and strengthening our control and monitoring systems for licit drugs and enhancing measures for surveillance of the diversion of precursor chemicals to illicit production. |
Мы создаем и укрепляем нашу систему контроля и мониторинга за законными лекарственными препаратами и укрепляем меры по контролю за превращением химических прекурсоров в незаконную продукцию. |
According to the Administrator of the United Nations Development Programme, we are creating a planet that, increasingly, is not one world but two. |
По мнению Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций, мы создаем планету, которая во все большей степени представляет собой не один мир, а два. |
Young people are of major interest to us, and we are creating centres for young people in each of the 35 departments in Senegal. |
Молодежь имеет для нас большое значение, и мы создаем центры для молодых людей в каждом из 35 департаментов Сенегала. |
As a result, we either end up linking every possible policy to the violation of human rights or the right to development; or creating a major void in both dialogue and action. |
Как следствие, мы либо увязываем в конечном итоге любые возможные аспекты политики с нарушением прав человека или права на развитие, либо создаем серьезный вакуум как в диалоге, так и в действиях. |
What kind of a precedent are we creating by the establishment of an enhanced mechanism such as the Executive Directorate within the Security Council? |
Какого рода прецедент мы создаем посредством учреждения такого усиленного механизма, как Исполнительный директорат в составе Совета Безопасности? |
Our economy continues its rebound from negative growth early in the decade, and increasingly we are creating the jobs necessary to provide productive employment for our young population in all sectors of the Bahamian economy. |
Наша экономика продолжает восстанавливаться после негативного роста в начале десятилетия, и во все большей степени мы создаем рабочие места, необходимые для обеспечения продуктивной занятости нашего молодого населения во всех секторах экономики Багамов. |
We are making good progress in injecting professionalism and transparency into the revenue collection and economic management system, strengthening internal mechanisms governing the distribution of Government money and creating a more open and accountable fiscal and monetary system. |
Мы добиваемся хороших результатов, повышая профессионализм и транспарентность в области сбора налогов и в системе экономического управления, укрепляем внутренние механизмы, регулирующие распределение государственных средств и создаем более открытую и подотчетную налоговую и денежно-кредитную системы. |
That is why we are creating a new Global Impact and Vulnerability Alert System, giving us real-time data and analysis on the socio-economic picture around the world. |
Поэтому мы создаем новую глобальную систему оповещения о неблагоприятных последствиях и уязвимости, которая позволяет в режиме реального времени получать данные и проводить анализ социально-экономической картины по всему миру. |
We are creating a fair society, where everyone can say: "I'm a citizen of Kazakhstan, and all the doors are open for me in my country!" |
Мы создаем такое справедливое общество, в котором каждый может сказать: «Я - казахстанец, и в своей стране для меня открыты все двери!» |
I think that is the real point about the elections and the institutions that we are creating: they are in-built mechanisms that will make them work together; and that is exactly what we want. |
Я думаю, что это важный момент применительно к выборам и институтам, которые мы создаем: они представляют собой встроеннный механизм, который позволит им работать вместе, и это именно то, к чему мы стремимся. |
Even within Wikipedias, where we're creating their own content online, there's a heavy bias towards the place where a lot of the Wikipedia authors are based, rather than to the rest of the world. |
Даже в пределах Википедий, где мы сами создаем содержимое, есть сильный уклон в сторону местности, где проживает большое количество авторов Википедии, а не в сторону остального мира. |
In the field of cooperation, we are creating a Brazilian Fund for Cooperation, within the framework of the OAS, in order to provide means for industrial projects to be implemented rapidly. |
Что касается области сотрудничества, то мы создаем бразильский фонд сотрудничества в рамках ОАГ для предоставления средств на быстрое осуществление промышленных проектов. |
It is with a full sense of responsibility that we are creating an environment that ensures the rule of law, equality and respect for human, minority and religious rights. |
Действуя именно в духе полной ответственности, мы создаем условия, которые обеспечивают правопорядок, равноправие и соблюдение прав человека, прав меньшинств и религиозные права. |
We are creating opportunities to advance by improving the educational level of the population, continuing educational reform, expanding coverage and enhancing quality at all levels, particularly in rural and suburban areas. |
Мы создаем возможности для развития путем повышения уровня образования населения, проведения последовательных реформ в области образования, расширяя охват и улучшая качество на всех уровнях, особенно в сельских районах и пригородах. |
We are trying to make full use of the limited resources that we have in the area, and we are creating the security conditions for the political work that the Government of the Central African Republic is supposed to do in the area. |
Мы стараемся полностью использовать ограниченные ресурсы, которые у нас есть в этом районе, и мы создаем безопасные условия для политической работы, которую правительство Центральноафриканской Республики должно, как предполагается, осуществлять в этом районе. |
If this is directly related to the costs of peacekeeping - and there is a direct relation - then one can conclude that we are just creating another vicious circle, as in the case of the Security Council with regard to financing development and financing peacekeeping. |
Если это напрямую связано с затратами на поддержание мира, - а такая связь существует, - то можно прийти к выводу, что мы просто создаем еще один порочный круг, как в случае с Советом Безопасности в отношении вопросов финансирования развития и финансирования миротворчества. |
This means that we have already lost confidence in the United Nations Security Council, which has not provided us with security, and that is why we now are creating new regional security councils. |
Это означает, что мы уже утратили доверие к Совету Безопасности Организации Объединенных Наций, который не обеспечивает нам никакой безопасности, поэтому мы теперь и создаем новые, региональные советы безопасности. |
Creating high-load applications, corporate websites and business solutions. |
Создаем высоконагрузочные приложения, корпоративные вебсайты и бизнес-решения. |
The National Minimum Curriculum: Creating the Future Together (2000) is applicable to all State, Church and Independent schools. |
Национальная минимальная учебная программа: создаем будущее вместе (2000 год) используется во всех государственных, церковных и частных школах. |
(NMC: Creating the Future Together) |
(Национальная минимальная учебная программа: создаем будущее вместе) |
We are creating job opportunities. |
Мы создаем возможности в области занятости. |
Or are we creating new precedents? |
Или мы создаем новые прецеденты? |
We're not creating anything. |
Мы не создаем ничего. |