They give a wide coverage of cultures and traditions, national customs and peculiarities of different countries and nations of the world, thus promoting the sense of international understanding, peace and solidarity. |
В них широко освещаются культура и традиции, национальные обычаи и особенности других стран и народов мира и тем самым поощряется чувство международного взаимопонимания, мира и солидарности. |
International human rights instruments had been published in all three of the country's languages, and human rights issues were given wide coverage in the Sri Lankan press, which had reported on the current consideration of Sri Lanka's third periodic report by the Human Rights Committee. |
Международные документы по правам человека опубликованы на всех трех официальных языках, и проблемы прав человека широко освещаются в печати Шри-Ланки, где и было сообщено о нынешнем рассмотрении Комитетом по правам человека третьего периодического доклада страны. |
Armed conflicts and other problems involving mountain communities have been given extensive coverage by the mass media and with it some attention to the issue of mountain development as well as the situation of indigenous mountain populations. |
Вооруженные конфликты и другие проблемы, касающиеся горных общин, широко освещаются средствами массовой информации, и в этой связи определенное внимание также уделяется и вопросу о развитии горных районов, а также вопросу о положении коренного населения таких районов. |
A majority of newspapers provides adequate information and coverage of culture-related matters with special supplements or separate columns (sections). |
Вопросы культурной жизни достаточно полно освещаются в большинстве газет, где им посвящаются специальные приложения или отдельные рубрики. |
Some countries have a forest or forestry day or week with visibility events involving the broader community and especially the youth, and which receives broad coverage in the written and electronic media. |
В некоторых из них проводятся дни или недели леса/лесного хозяйства, в ходе которых организуются пропагандистские кампании с участием широкой общественности, особенно молодежи, и которые широко освещаются в органах печати и электронных средствах массовой информации. |
Since fiscal year 1992, coverage of labour market issues in World Bank reports has also been growing. |
Начиная с 1992 финансового года вопросы, связанные с функционированием рынка труда, все более широко освещаются в докладах Всемирного банка. |
Compared to United Nations peacekeeping operations, development had not yet been given due attention or received the same sort of coverage in publications. |
По сравнению с операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира вопросы развития до сих пор не получили должного внимания и не освещаются в таком же объеме в публикациях. |
UNTV can cover only the most important events and priority meetings, and sometimes not even these in their entirety; increased coverage by UNTV would not be cost-effective. |
ТВООН может освещать лишь самые важные мероприятия и приоритетные заседания, причем порой даже они освещаются не полностью; большее освещение событий ТВООН не является экономически эффективным. |
Breakdowns in public health as a result of insufficient coverage and the poor operation and maintenance of existing water supply systems are now frequent, though rarely reported until spectacular rates of epidemiological transmission occur. |
Проблемы в системе общественного здравоохранения, вызванные недостаточно полным охватом и неудовлетворительной эксплуатацией и обслуживанием действующих систем водоснабжения, сегодня возникают повсеместно, хотя они редко освещаются до того, как эпидемиологическое заражение достигнет значительных масштабов. |
After revisiting key concepts on monitoring commitments in the African context, the report reviews major monitoring mechanisms, highlighting objectives, thematic coverage, analytical approaches, participation modalities and gaps and challenges. |
После рассмотрения ключевых концепций в отношении контроля за выполнением обязательств в контексте Африки проводится обзор основных механизмов контроля, освещаются цели, тематический охват, аналитический подход, механизмы участия, а также пробелы и проблемы. |
The RoA publications are widely distributed in the North and the South with national and international launches. These gain prominent coverage in national and international media. |
Публикации организации получают широкое распространение на Севере и Юге, как на национальном, так и на международном уровне, и подробно освещаются национальными и международными средствами массовой информации. |
The report describes the basic features of the modernized FAOSTAT and its new country version CountrySTAT, the World Programme for the Census of Agriculture 2010 and work on agricultural classifications, as well as efforts to improve the coverage, quality and exchange of agricultural statistics. |
В докладе освещаются основные элементы модернизированной системы ФАОСТАТ и ее новая страновая версия («КантриСТАТ»), Всемирная программа переписи сельского хозяйства 2010 года, деятельность по сельскохозяйственным классификациям и усилия по расширению охвата, повышению качества и активизации обмена сельскохозяйственными статистическими данными. |
Ten of the MDG reports had reproductive health as a chapter goal, and an additional four had good textual coverage of reproductive health issues. |
В 10 докладах по реализации провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития достижение цели обеспечения репродуктивного здоровья представлено в качестве отдельной главы, а в тексте еще четырех докладов широко освещаются вопросы репродуктивного здоровья. |
Coverage of the various activities of the Centre has not received sufficient attention. |
В то же время мероприятия Центра освещаются недостаточно широко. |
Consequently, the newspapers provide uncritical coverage of government officials and give only limited and selective coverage to political views of the opposition or political rivals. |
Это объясняет тот факт, что в газетах не публикуется критических статей о государственных должностных лицах, а мнения представителей оппозиции или политических соперников освещаются лишь на избирательной и ограниченной основе. |
With news, views and reviews on HIV coverage in scientific literature, the blog offers up-to-date insight into scientific developments within the AIDS response as covered in specialist and general medicine journals. |
Блог содержит новости, мнения, обзоры публикаций о ВИЧ в научной литературе и знакомит читателей с самыми последними научными событиями в рамках противодействия СПИДу, которые освещаются в специализированных и научно-популярных медицинских журналах. |