| Countering this threat requires more than policing and calls for military deterrence. | Противодействие этой угрозе, помимо полицейских функций, требует применения средств военного сдерживания. |
| Topic 11: Countering anti-Semitism in Eastern Europe | А. ВОПРОС 11: Противодействие антисемитизму в Восточной Европе |
| Countering maritime piracy, especially off the coast of Somalia and in the Gulf of Guinea | Противодействие морскому пиратству, особенно у берегов Сомали и в Гвинейском заливе |
| B. Countering the involvement of organized criminal groups in cybercrime | В. Противодействие участию организованных преступных группировок в киберпреступности |
| The Chief of the Anti-Organized Crime and Law Enforcement Unit of UNODC introduced subtheme (c), "Countering illicit drug supply". | Подтему (с) "Противодействие незаконному предложению наркотиков" представил руководитель Группы ЮНОДК по противодействию организованной преступности и по правоохранительным мерам. |
| Countering illicit proliferation of arms, clearing explosive remnants of war, and securing and managing the borders of Libya | Противодействие незаконному распространению оружия, обезвреживание взрывоопасных пережитков войны, защита границ Ливии и обеспечение пограничного контроля |
| Countering dissemination of illegal Internet content (in violation of copyright) | противодействие распространению противоправного контента (нарушающего авторские права) в сети Интернет; |
| Countering offences related to unauthorized access to satellite data transmission networks | противодействие правонарушениям в сфере несанкционированного доступа к спутниковым сетям передачи данных; |
| Countering financial and other types of fraud perpetrated over the Internet | противодействие финансовым и другим видам мошенничества в сети Интернет; |
| Countering Violent Extremism in Order to Prevent Terrorism | Противодействие насильственному экстремизму в целях предотвращения терроризма |
| Countering violence requires an integrated effort, including by enacting laws, offering judicial protection, changing social attitudes and fostering economic growth, political stability and democracy. | Противодействие насилию требует комплексных мер, в том числе принятия законов, обеспечения судебной защиты, изменения социальных установок и стимулирования экономического роста, политической стабильности и демократии. |
| (a) Countering the threat of organized crime to security and development; | а) противодействие угрозе безопасности и развитию, исходящей от организованной преступности; |
| A. Topic 11: Countering anti-Semitism in | А. ВОПРОС 11: Противодействие антисемитизму в Восточной |
| Issue 2: Countering money-laundering and controlling non-institutional financial and value transfer arrangements | Противодействие отмыванию денег и контроль над неинституциональными механизмами перевода финансовых средств и ценностей |
| (b) Countering acts of aggression on the facility which he/she secures; | Ь) противодействие актам агрессии в отношении объекта, который они охраняют; |
| The report also complies with the reporting requirement contained in Commission resolution 21/2, entitled "Countering maritime piracy, especially off the coast of Somalia and in the Gulf of Guinea". | Доклад также представлен в соответствии с требованием относительно отчетности, содержащимся в резолюции 21/2 Комиссии, озаглавленной "Противодействие морскому пиратству, особенно у берегов Сомали и в Гвинейском заливе". |
| Magdalena Sroda, researcher at the Institute for Philosophy of Warsaw University and expert at the European Monitoring Centre of Racism and Xenophobia, presented a paper entitled "Countering anti-Semitism in Eastern Europe". | Специалист из Института философии при Варшавском университете и эксперт Европейского центра мониторинга расизма и ксенофобии Магдалена Шрода представила документ, озаглавленный "Противодействие антисемитизму в Восточной Европе". |
| Countering demand for illicit drugs was central to the balanced strategy pursued by UNDCP, which had a critical role to play within the framework of the Action Plan for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction. | Противодействие спросу на незаконные наркотики является центральным элементом сбаланси-рованной стратегии, осуществляемой ЮНДКП, которая призвана сыграть решающую роль в рамках Программы действий по осуществлению Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики. |
| Countering illicit arms trafficking is a major priority of Mexico's foreign policy and constitutes one of the most critical aspects of the national strategy on security and organized crime. | Противодействие незаконному обороту оружия является крупным приоритетом внешней политики Мексики и представляет собой один из наиболее значимых аспектов национальной стратегии в отношении безопасности и организованной преступности. |
| (e) In 2008, Switzerland organized an EAPC workshop on "Assessing and Countering Jihadist Propaganda"; | ё) в 2008 году Швейцария была организатором семинара-практикума СЕАП на тему «Оценка джихадистской пропаганды и противодействие ей»; |
| Countering anti-immigration ideologies advocating the criminalization of irregular migration with a view to achieving relevant objectives under paragraph 30 of the Durban Programme of Action as well as other relevant international instruments; | противодействие антииммиграционным идеологиям, выступающим за криминализацию неурегулированной миграции, для достижения соответствующих целей согласно пункту 30 Дурбанской программы действий, а также другим соответствующим международно-правовым актам; |
| The Officer-in-Charge of the Division for Policy Analysis and Public Affairs of UNODC, the Chief of the Anti-Organized Crime and Law Enforcement Unit of UNODC and other members of the Secretariat introduced sub-theme (c), "Countering illicit drug supply". | Подтему (с) "Противодействие незаконному предложению наркотиков" представили исполняющий обязанности начальника Отдела анализа политики и связей с общественностью ЮНОДК, руководитель Группы ЮНОДК по противодействию организованной преступности и по правоохранительным мерам и другие сотрудники Секретариата. |
| This is essentially tautology: combating and countering crime are essentially the same activities. | Это по сути представляет собой тавтологию: борьба с преступностью и противодействие ей в сущности обозначают одну и ту же деятельность. |
| The countering of illegal immigration is not in fact marked by mere repressive intentions. Instead, above all, it tries to avoid further suffering and violations against these people. | Так, противодействие незаконной иммиграции проникнуто не просто репрессивными намерениями, а прежде всего призвано попытаться оградить соответствующих лиц от новых страданий и нарушений их прав. |
| Additionally, the opposing militant forces strategy included countering Government/ISAF reconstruction and development efforts, such as the Kajaki Dam, in order to retain and expand their influence in the area. | Кроме того, стратегия оппозиционных вооруженных группировок включала противодействие усилиям правительства МССБ по реконструкции и развитию, например ведению работ на плотине Каджакай, с целью сохранения и расширения своего влияния в районе. |