Английский - русский
Перевод слова Countering
Вариант перевода Противодействие

Примеры в контексте "Countering - Противодействие"

Примеры: Countering - Противодействие
Representatives of donor countries reported on various technical assistance programmes that were in place, which covered a range of issues, including countering trafficking in persons, police training and general programmes to develop capacity in areas concerning law and justice. Представители стран-доноров сообщили о различных действующих программах технической помощи, которые охватывают широкий круг вопросов, в том числе противодействие торговле людьми, подготовку кадров органов полиции и общие программы создания потенциала в областях правопорядка и правосудия.
The main responsibility rests at the national level, and involves countering the disintegration of social structures, which previously may have discouraged an individual from turning to drug abuse, trafficking or illicit cultivation and production. Основная ответственность, включая противодействие распаду социальных структур, которые в прошлом, возможно, удерживали людей от злоупотребления наркотиками, торговли ими или их незаконного выращивания и производства, ложится на национальные органы.
The Afghan National Security Forces showed its increasing capabilities by successfully countering the beginning of the insurgency 2011 fighting season, thereby preserving the hard fought progress made in 2009 and 2010. Афганские национальные силы безопасности продемонстрировали возросшую боеготовность, оказав усиленное противодействие мятежникам в начале боевой кампании 2011 года и закрепив результаты, достигнутые с таким большим трудом в 2009 и 2010 годах.
UNESCO also participated in the inter-agency United Nations Counter-Terrorism Task Force and recently submitted a funding proposal to develop and implement programmes to support conflict prevention, promote peace education and contribute to countering the appeal of violent extremism in Nigeria. ЮНЕСКО также участвовала в деятельности межучрежденческой Целевой группы Организации Объединенных Наций по осуществлению контртеррористических мероприятий и недавно представила предложение по финансированию разработки и осуществления программ, направленных на оказание поддержки предотвращению конфликтов, содействие развитию образования в интересах мира и на противодействие проявлениям экстремистского насилия в Нигерии.
The Centre undertakes the following actions: awareness-building through peace initiatives related to the work of the United Nations, countering religious extremism through interfaith research, dialogue and spiritual practice and poverty eradication. Центр занимается следующими видами деятельности: повышение информированности посредством осуществления мирных инициатив, связанных с работой Организации Объединенных Наций, противодействие религиозному экстремизму путем проведения межрелигиозных исследований, налаживания диалога и внедрения духовной практики и ликвидация нищеты.
As such, he recommends that States cooperate closely with all relevant civil society actors in developing and implementing measures aimed at countering extremist political parties, movements and groups and at fighting racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance more generally. В этой связи он рекомендует государствам тесно сотрудничать со всеми значимыми представителями гражданского общества при разработке и осуществлении мер, направленных на противодействие экстремистским политическим партиям, движениям и группам и в более широком плане на борьбу против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимостью.
The strategy focuses on three priority objectives: better management and good governance within the judiciary, placing the citizens in the centre and countering corruption in the judicial system. Главный упор в стратегии делается на три приоритетные задачи: совершенствование руководства и внедрение надлежащего управления в судебной системе; ориентация ее деятельности на защиту интересов граждан; а также противодействие коррупции в судебной системе.
We also note that effectively countering climate change involves agreed-upon and scientifically justified decisions which are realistic and fair, do not infringe on the rights of countries to development and are genuinely universal in nature. Отметим также, что эффективное противодействие изменению климата требует согласованных и научно обоснованных решений, которые были бы реалистичными, справедливыми, не ущемляющими права стран на развитие и имели бы подлинно универсальный характер.
Effectively countering the food crisis is a joint responsibility, requiring agreed and decisive action by the whole international community that is comprehensive and includes both short- and long-term measures, to be implemented with close international coordination. Эффективное противодействие продовольственному кризису является общей ответственностью, требует согласованных и решительных действий всего международного сообщества и должно носить комплексный характер и включать как краткосрочные, так и долгосрочные меры, осуществляемые в рамках тесной международной координации.
Protecting human rights and freedoms and countering the various manifestations of extremism, including racial discrimination, xenophobia and related intolerance, are among the priorities of internal affairs agencies and procuratorial bodies. Защита прав и свобод человека, противодействие различным экстремистским проявлениям, в т.ч. расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости являются одними из приоритетных направлений в деятельности органов внутренних дел и прокуратуры.
Canada will continue to provide support through the Programme in the thematic areas of nuclear and radiological security, biological security, supporting the implementation of resolution 1540 (2004), countering knowledge proliferation and chemical weapons destruction. Через посредство этой программы Канада будет и далее способствовать деятельности в следующих тематических областях: ядерная и радиационная безопасность, биологическая безопасность, поддержка осуществления резолюции 1540 (2004), противодействие распространению соответствующих знаний и уничтожение химического оружия.
The substantive expertise of OAS on topics related to infrastructure protection, countering the financing of terrorism and ensuring aviation, maritime, travel document, tourism and Internet security is a valuable resource for the United Nations system. Накопленный ОАГ существенный опыт в таких областях, как защита объектов инфраструктуры, противодействие финансированию терроризма и обеспечение безопасности воздушных и морских перевозок, защищенности проездных документов, безопасности в сфере туризма и Интернете, является ценным ресурсом для системы Организации Объединенных Наций.
The historic Security Council summit held on 24 September 2014 on the threat posed by foreign terrorist fighters had been timely; in the resolution adopted, the Council had emphasized for the first time ever that countering violent extremism was an essential element of an effective response. Проведение 24 сентября 2014 года исторического заседания Совета Безопасности на высшем уровне, посвященного угрозе, создаваемой иностранными боевиками-террористами, было очень своевременным; в принятой резолюции Совет впервые подчеркнул, что противодействие насильственному экстремизму является существенно важным элементом эффективного реагирования.
Strongly encourages Member States to develop and implement, where necessary and consistent with international obligations, domestic and regional policies aimed at countering illicit trafficking in forest products, including timber; З. решительно призывает государства-члены разрабатывать и осуществлять, при необходимости и в соответствии с международными обязательствами, внутригосударственные и региональные стратегии, направленные на противодействие незаконному обороту лесной продукции, включая древесину;
The strategy sets out general, long-term directions for policy in 4 areas: countering the gender segregation of the labour market; promoting gender equal conditions for entrepreneurship; gender equal participation in working life; and gender equal working conditions. Стратегия определяет общие, долгосрочные направления политики в четырех областях: противодействие гендерной сегрегации на рынке труда, поощрение условий гендерного равенства в предпринимательском секторе, равноправное участие женщин и мужчин в трудовой деятельности и равноправные в гендерном отношении условия труда.
The Anti-Money-Laundering Unit of UNODC is conducting activities on countering the financing of terrorism and money-laundering through the Global Programme against Money-Laundering. Группа ЮНОДК по противодействию отмыванию денежных средств через Глобальную программу по борьбе с отмыванием денег проводит мероприятия, направленные на противодействие финансированию терроризма и отмыванию денег.
In addition to participation in the Money Laundering and Financial Crime courses run by the FIU of the New Zealand Police, New Zealand Security Intelligence Service staff also participate in international fora aimed at countering terrorist financing. Помимо участия в курсах по вопросам, касающимся отмывания денежных средств и совершения финансовых преступлений, организуемых ПОФИ полиции Новой Зеландии, сотрудники Службы безопасности и разведки Новой Зеландии также принимают участие в работе международных форумов, направленных на противодействие финансированию терроризма.
In this regard, areas of cooperation included prevention of transnational organized crime; countering narcotics, extremism and terrorism; and transboundary projects. В этой связи к числу областей сотрудничества следует отнести предупреждение трансграничной организованной преступности; противодействие незаконному обороту наркотиков, экстремизму и терроризму; и трансграничные проекты.
The protection and promotion of human rights and countering and preventing terrorism are not conflicting but complementary goals. Защита и поощрение прав человека, противодействие терроризму и его предотвращение являются целями, которые не противоречат друг другу, а носят взаимодополняющий характер.
As a multicultural society, the United States maintains a strong commitment to fighting racism, safeguarding the dignity of people regardless of race or background, and countering the hateful legacy of slavery. Являясь многокультурным обществом, Соединенные Штаты хранят твердую приверженность борьбе с расизмом, оберегая достоинство людей независимо от их расы или происхождения и оказывая противодействие ненавистническому наследию рабства.
In order to ensure common security, we support countering possible missile threats jointly and making the Intermediate Range Nuclear Forces Treaty regime global. Во имя обеспечения общей безопасности мы поддерживаем коллективное противодействие возможным ракетным угрозам и придание глобального характера, в частности режиму Договора о ликвидации ракет средней дальности и меньшей дальности (РСМД).
Jordan is a party to most treaties and conventions relating to counter-terrorism and has helped in establishing a number of regional organizations aimed at countering and putting an end to terrorism. З. Иордания является участницей большинства договоров и конвенций о борьбе с терроризмом и помогает в создании ряда региональных организаций, нацеленных на противодействие терроризму и его ликвидацию.
Within its competence, the Commission organizes meetings between the authorities responsible for countering arms trafficking in order to discuss the conduct of studies that will help identify, inter alia, new trafficking routes and/or trends. В пределах своей компетенции Комиссия организует между органами, отвечающими за противодействие незаконному обороту оружия, совещания для обсуждения вопроса о проведении исследований, которые помогут выяснить, в частности, новые маршруты и/или тенденции такого оборота.
In our view, it is necessary to continue efforts to expand dialogue with States on the implementation of resolution 1624, which is aimed at countering the ideology of terrorism, inter alia by prohibiting incitement. Считаем необходимым продолжить усилия по расширению диалога с государствами по выполнению резолюции 1624 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, нацеленной на идеологическое противодействие терроризму, в частности на пресечение подстрекательства.
In order to take account of the complexities of this problem, the countering of illicit drug trafficking must be addressed from a regional and global perspective. Для того чтобы оказать противодействие этой сложной проблеме, борьба с незаконным оборотом наркотических средств должна вестись с точки зрения региональной и глобальной перспектив.