Английский - русский
Перевод слова Counter
Вариант перевода Противостояния

Примеры в контексте "Counter - Противостояния"

Примеры: Counter - Противостояния
The mission concluded that there was an urgent need to strengthen international cooperation and coordination to counter the threat posed by Boko Haram in the Central African region. Миссия пришла к выводу, что настоятельно необходимо упрочить международное сотрудничество и координацию в целях противостояния угрозе, которую «Боко харам» создает в Центральноафриканском регионе.
The drug onslaught could be combated successfully only by means of increased collective efforts to build effective regional cooperation as a solid foundation for a global partnership to counter the drug threat. Со стремительным распространением наркотиков можно бороться только путем преумножения коллективных усилий для налаживания эффективного регионального сотрудничества в качестве прочной основы для глобального партнерства в целях противостояния угрозе наркотиков.
General Douglas MacArthur dismissed any need to change his plans: I am certain that the Japanese air potential reported to you as accumulating to counter our OLYMPIC operation is greatly exaggerated... Генерал Дуглас Макартур не видел никаких причин изменять планы: Я уверен, что потенциал японской авиации, о котором докладывают вам как о накапливающемся для противостояния нашей операции Олимпик, сильно преувеличен.
The justices said that defence was essentially an "ad hoc" one, which exempted a person from liability for a specific action committed to counter an immediate threat. По словам судей, оборона, по сути своей, рассчитана на «особые обстоятельства» и освобождает лицо от ответственности за конкретное действие, совершенное в целях противостояния непосредственной угрозе.
Given the tighter external financial environment, Governments were obliged to adopt more restrictive fiscal positions in order to build up their policies' credibility and to raise domestic interest rates in order to counter the pressure exerted on their currencies. С учетом ухудшения внешней финансовой конъюнктуры правительства были вынуждены ограничивать бюджетные расходы в целях обеспечения роста доверия к проводимой ими политике и повышать внутренние процентные ставки для противостояния давлению, оказываемому на курсы валют их стран.
How long will the Council take to re-engage by taking a concrete course of action to counter such acts? Сколько времени понадобится Совету, чтобы вновь мобилизовать свои силы и принять конкретные меры для противостояния подобным действиям?
The existence of an illicit nuclear network presented a serious challenge to the NPT, and decisive action was needed to counter it, including the prosecution of those involved. Существование противозаконной ядерной сети бросает ДНЯО серьезный вызов, и для противостояния ему необходимы решительные меры, включая судебное преследование причастных к этому лиц.
I also call on Member States and international and regional organizations to generously respond to appeals for support from Sahel countries which need capacity-building and funds with which to counter the destabilization threats. Я также призываю государства-члены и международные и региональные организации щедро откликнуться на просьбы о помощи, поступающие от стран Сахельского региона, которым необходим дополнительный потенциал и средства для противостояния угрозам дестабилизации.
10-12.30 p.m. Plenary session: Strengthening the legal framework to counter nuclear terrorism and enhancing capacity-building efforts (Conference Room 2) Пленарное заседание: укрепление правовых рамок противостояния ядерному терроризму и активизация усилий по наращиванию потенциала (зал заседаний 2)
We will not allow anyone to encroach on the sovereignty of our will resolutely strengthen the unity of the country and its people in order to counter terror and to guarantee a secure and decent life for our citizens in freedom and democracy. Мы никому не позволим посягать на суверенитет нашего государства, мы будем решительно укреплять единство страны, ее народа для противостояния террору, для обеспечения безопасной и достойной жизни наших граждан в условиях свободы и демократии.
To maintain solidarity with the Sudan in order to counter anything aimed at prejudicing its sovereignty, security, stability and territorial unity and all that threatens the current peace efforts; Поддерживать солидарность с Суданом в целях противостояния любым попыткам подорвать его суверенитет, безопасность, стабильность и территориальную целостность, а также всему, что может угрожать предпринимаемым в настоящее время усилиям по достижению мира.
As already clarified, our nuclear weapons do not serve as a means to attack or threaten others, but as a self-defensive deterrent, for all intents and purposes, to counter aggression and attacks from outside. Как уже отмечалось, наше ядерное оружие не является средством нападения или запугивания, а является средством самообороны во всех отношениях для противостояния внешней агрессии и нападениям.
At the same time, strong and urgent actions are needed to counter the impact of the crisis on the most vulnerable populations and help to restore strong growth and recover lost ground in their progress towards our internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. В то же время необходимы решительные и срочные действия для противостояния последствиям кризиса для наиболее уязвимых групп населения и содействия восстановлению высоких темпов роста и утраченных позиций на их пути к достижению наших согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия.
Furthermore, President Bozize had distributed weapons to his supporters to counter the Seleka forces. Seleka had also distributed weapons on its entry into Bangui, particularly in the "Combatants" and "PK 5" neighbourhood. Кроме того, президент Бозизе распространил оружие среди своих сторонников для противостояния силам «Селеки». «Селека» также распространила оружие при вступлении в Банги, в частности в городских районах «Комбатанты» и «ПК5».
The objective of the treaty is to cooperate for the purpose of fulfilling mutual security interests, to further develop close cooperation among police and border police, and to counter transboundary threats and international crime effectively by means of a cooperative security system. Цель договора состоит в осуществлении сотрудничества в целях удовлетворения взаимных интересов в области безопасности, дальнейшего развития тесного сотрудничества между полицией и пограничной службой и эффективного противостояния трансграничным угрозам и международной преступности на основе использования системы обеспечения совместной безопасности.
On 19 May 2000, a civilian coup attempt took place with the backing of a few soldiers from the Counter Revolutionary Warfare Unit of the Republic of Fiji Military Forces who stormed the Parliament and took Prime Minister Mahendra Chaudhry and his Cabinet as hostage. 19 мая 2000 года произошел гражданский переворот при поддержке нескольких военнослужащих из отряда военного противостояния революции вооруженных сил Республики Фиджи, которые взяли штурмом парламент и захватили в заложники премьер-министра Махендру Чоудри и его кабинет.
But achieving these laudable goals will be expensive, coming on top of the giant budget deficits the US is running to counter the financial crisis. Но достижение этих довольно дорогостоящих похвальных целей добавится к гигантскому бюджетному дефициту, на который идут США ради противостояния финансовому кризису.
Further consideration of the Russian building program caused the IJN to believe that the battleships ordered under the original plan would not be sufficient to counter the Imperial Russian Navy. Сравнение с российской строительной программой убедило японцев, что кораблей заказанных по первоначальному плану, было бы недостаточно для противостояния российскому императорскому флоту.
After contacts with the bishop of Kastoria, Germanos Karavangelis, Kontoulis became an ardent supporter of sending of armed bands to Ottoman-ruled Macedonia to counter the pro-Bulgarian "armed propaganda" of the Internal Macedonian Revolutionary Organization (IMRO). После контактов с епископом македонского города Кастория Германом, Кондулис стал ярым сторонником идеи отправки вооружённых отрядов в, османскую тогда, Македонию для противостояния болгарской «вооружённой пропаганде».
All parties are right to worry about the affected populations, but, more than any sophisticated diagnostic equipment, what is needed is credible information, presented in a digestible format, to counter Chernobyl's destructive legacy of fear. Все стороны правы, беспокоясь о пострадавшем населении, но больше, чем какое-либо сложное диагностическое оборудование, необходима достойная доверия информация, представленная в удобоваримой форме, для противостояния разрушительному чернобыльскому наследию страха.
In seeking to counter the influence of extremist propaganda on the Internet and elsewhere and the challenges of cyberterrorism, Governments need to become more flexible, adaptive and collaborative. В целях противостояния терроризму в виртуальном пространстве и влиянию экстремистской пропаганды в Интернете и других средствах информации правительства должны стать более гибкими, способными к адаптации и готовыми к сотрудничеству.
Noting that most of the stimulus had been temporary and that regulatory reforms were incremental, he stressed that the United Nations could be a force to maintain the impetus for the right kinds of stimulus and reform in order to counter risks to shared prosperity. Подчеркивая, что большинство мер стимулирования носят временный характер и что регуляторные реформы будут постепенными, оратор подчеркивает, что Организация Объединенных Наций может сыграть важную роль в поощрении надлежащих мер стимулирования и реформ, необходимых для противостояния угрозам совместному процветанию.
The Kennedy administration placed particular emphasis on improving ability to counter communist "wars of national liberation", in which the enemy avoided head-on military confrontation and resorted to political subversion and guerrilla tactics. Администрация Кеннеди уделяла особое внимание повышению способности противостоять коммунистической тактике «национально-освободительных войн», в которых противник стремился избежать лобового военного противостояния и прибегал к политической подрывной деятельности и партизанской тактике.
In the context of a renewed regional effort to promote voluntary repatriation, UNHCR is expanding its mass information campaign aimed at the refugees in the camps, by broadcasting objective information to counter extremist propaganda. В контексте возобновления региональных усилий по содействию добровольной репатриации УВКБ расширяет свою кампанию в средствах массовой информации, направленную на находящихся в лагерях беженцев, путем распространения через средства вещания объективной информации в порядке противостояния пропагандистским усилиям экстремистов.
is integral and intrinsic to opposing all forms of racism and stress the necessity for effective measures to address the issue of anti-Semitism, Islamophobia and today in order to counter all manifestations of these phenomena; является составной и органичной частью противостояния всем формам расизма, и подчеркиваем необходимость принятия эффективных мер для решения проблемы антисемитизма, исламофобии и сегодня с тем, чтобы противодействовать этим феноменам во всех их проявлениях;