| Thus, United States counter-terrorism policies are a vital part of - and are designed to reinforce - broader national security interests. | Вследствие этого контртеррористическая политика Соединенных Штатов является принципиально важной частью более широких национальных интересов в вопросе безопасности и призвана укреплять их. |
| In his briefing, the Secretary-General said that no counter-terrorism policy could be effective without addressing conditions conducive to the spread of terrorism. | В ходе своего брифинга Генеральный секретарь заявил, что ни одна контртеррористическая политика не может быть эффективной без устранения условий, ведущих к распространению терроризма. |
| Terrorism could not be addressed through hard measures alone, however, and Indonesia's national counter-terrorism strategy therefore also included measures such as de-radicalization. | Вместе с тем, проблему терроризма невозможно решить одними только жесткими мерами, и по этой причине национальная контртеррористическая стратегия Индонезии также включает такие меры, как меры по дерадикализации. |
| In addition, successful counter-terrorism work depends on international cooperation. | Кроме того, успешная контртеррористическая деятельность зависит от международного сотрудничества. |
| Any comprehensive counter-terrorism strategy must include a long-term component addressing conditions conducive to exploitation by terrorists to create or increase their power base. | Любая всеобъемлющая контртеррористическая стратегия должна включать в себя долгосрочный компонент, касающийся условий, которые могут эксплуатироваться террористами для того, чтобы создать или расширить базу, на которую они опираются. |
| It is undeniable that a successful counter-terrorism strategy includes a preventive dimension. | Невозможно отрицать, что любая успешная контртеррористическая стратегия имеет превентивную составляющую. |
| An effective international counter-terrorism strategy requires a balance to be struck between security considerations and respect for human rights conventions. | Эффективная международная контртеррористическая стратегия требует обеспечения баланса между соображениями безопасности и соблюдением положений конвенций по правам человека. |
| We believe that no counter-terrorism strategy is complete without addressing the issue of incitement. | Мы считаем, что никакая контртеррористическая стратегия не будет полной без борьбы с проблемой подстрекательства. |
| Our inter-agency counter-terrorism group is responsible for formulating, implementing and managing technical efforts to combat terrorism. | Наша межучрежденческая контртеррористическая группа несет ответственность за разработку, осуществление и управление техническими усилиями по борьбе с терроризмом. |
| The counter-terrorism activities of UNODC are aligned with its strategic objective of promoting the rule of law. | Контртеррористическая деятельность ЮНОДК согласуется с его стратегической целью - содействовать обеспечению законности. |
| Much of the focus of counter-terrorism activity must take place at the local level. | Большей частью контртеррористическая деятельность должна быть нацелена на местный уровень. |
| It reminds us that, to be effective, an international counter-terrorism programme must focus on non-military tools. | Она напоминает нам о том, что, для того чтобы международная контртеррористическая программа была эффективной, она должна делать упор на невоенные средства. |
| To conclude, effective counter-terrorism work requires a global and integrated response. | В заключение следует заметить, что эффективная контртеррористическая работа требует глобального и комплексного подхода. |
| The counter-terrorism activities of UNODC are implemented in the framework of a thematic programme on terrorism prevention that was developed in 2008. | Контртеррористическая деятельность ЮНОДК осуществляется в рамках тематической программы по предупреждению терроризма, которая была разработана в 2008 году. |
| A counter-terrorism strategy that lacks this key check and balance will be sharply diminished in its effectiveness. | В тех случаях, когда контртеррористическая стратегия не предусматривает таких сдержек и противовесов, ее эффективность будет значительно ослаблена. |
| The counter-terrorism strategy adopted by the General Assembly in 2006 represents an important step in the right direction. | Принятая Генеральной Ассамблеей в 2006 году контртеррористическая стратегия представляет собой важный шаг в правильном направлении. |
| Dutch counter-terrorism efforts have always been characterized by a multifaceted approach. | Контртеррористическая деятельность Нидерландов всегда характеризовалась многогранным подходом. |
| Because fighting terrorism, State-building and development were mutually dependent, counter-terrorism should be addressed across the United Nations system in a coordinated manner. | Поскольку борьба с терроризмом, формирование государственности и развитие - понятия взаимозависимые, контртеррористическая работа во всей системе Организации Объединенных Наций должна вестись согласованно. |
| As many States have said before in the Council, the international community's counter-terrorism campaign is only as strong as its weakest link. | Как говорили многие государства в Совете, контртеррористическая кампания международного сообщества сильна равно настолько, насколько сильно ее самое слабое звено. |
| The counter-terrorism agenda retains a continued sense of purpose, direction and momentum for us. | Контртеррористическая деятельность остается для нас областью постоянной, активной и целенаправленной деятельности. |
| We at the OSCE take a comprehensive approach to security, and hence our counter-terrorism activities embrace all four pillars of the United Nations Strategy. | Мы в ОБСЕ применяем комплексный подход к вопросам безопасности, и поэтому наша контртеррористическая работа охватывает все четыре компонента Стратегии Организации Объединенных Наций. |
| Moreover, it was bent on ensuring that the counter-terrorism effort did not under any circumstances constitute a struggle between civilizations or religions. | Кроме того, страна полна решимости сделать так, чтобы контртеррористическая деятельность ни при каких обстоятельствах не представляла собой борьбу между цивилизациями или религиями. |
| Without adequate mechanisms and measures to prevent the spread of racist and xenophobic stereotypes and attitudes, States' counter-terrorism policies may be ineffective and lead to human rights violations and racial or ethnic profiling targeting specific groups. | Без надлежащих механизмов и мер предотвращения распространения расистских и ксенофобских стереотипов и убеждений контртеррористическая политика государств может оказаться недейственной и привести к нарушениям прав человека и расовому или этническому профилированию, направленному против конкретных групп. |
| The United Nations counter-terrorism strategy should therefore address the question of the defamation of certain religions and the demonization of the communities practising them, creating an incitement to hatred. | В этой связи контртеррористическая стратегия Организации Объединенных Наций должна предусматривать решение вопроса о диффамации определенных религий и демонизации практикующих их общин, поскольку это создает условия для подстрекательства к ненависти. |
| This is important because, in the ongoing debate in the General Assembly on a comprehensive counter-terrorism strategy, comments and opinions have been expressed by Member States about the manner in which the three Security Council Committees do their work. | Это важно, поскольку в Генеральной Ассамблее в настоящее время обсуждается глобальная контртеррористическая стратегия, и государства-члены выступали с комментариями и высказывали мнения о том, как три комитета Совета Безопасности выполняют свою работу. |