Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Антитеррористических

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Антитеррористических"

Примеры: Counter-terrorism - Антитеррористических
Where necessary, the Committee should alert the Security Council to shortcomings in the operation of national counter-terrorism machinery so that steps can be taken to correct the situation. Комитет по мере необходимости должен обращать внимание Совета Безопасности на недостатки функционирования национальных антитеррористических механизмов для принятия соответствующих мер по выправлению ситуации.
The European Union was fully committed to the implementation of Security Council resolution 1373 (2001) and other Security Council resolutions relating to counter-terrorism. Европейский союз всецело привержен осуществлению резолюции 1373 (2001) и других антитеррористических резолюций Совета Безопасности.
Such interaction with regional organizations must become as regular and substantive as possible so that the CTC can increasingly rely on the growing practical engagement of regional organizations in carrying out specific counter-terrorism tasks. Взаимодействие с региональными организациями должно становиться регулярным и максимально предметным, чтобы КТК все более опирался на возрастающую практическую вовлеченность региональных структур в решение конкретных антитеррористических задач.
Agreements have been reached on conducting coordination over the issues of sharing information, staging counter-terrorism exercises, conferences and seminars on the fight against terrorism, separatism and extremism. Достигнуты договоренности по осуществлению координации в вопросах налаживания обмена информацией, проведения антитеррористических учений, научно-практических конференций и семинаров по проблемам борьбы с терроризмом, сепаратизмом и экстремизмом.
We view the Strategy as one of the principal instruments of international counter-terrorism and an exceedingly important consensus decision of the General Assembly that defines the priority areas for efforts to combat international terrorism. Мы рассматриваем Стратегию как один из главных международных антитеррористических документов, важнейшее консенсусное решение Генеральной Ассамблеи, определяющее приоритетные направления работы по противодействию международному терроризму.
The United Nations had studied the phenomenon and the means of eradicating it, especially in the context of the international counter-terrorism conventions. Организация Объединенных Наций изучила это явление и разработала средства его искоренения, что нашло отражение в международных антитеррористических конвенциях.
The Republic of Korea was a State party to 12 counter-terrorism conventions and protocols and had been faithfully carrying out their domestic implementation. Республика Корея является государством - участником 12 антитеррористических конвенций и протоколов и добросовестно принимала меры к их имплементации во внутригосударственном законодательстве.
He therefore urges States to ensure that law-enforcement authorities, when engaging in preventive counter-terrorism efforts, use profiles that are based on behavioural, rather than ethnic or religious, characteristics. Поэтому он настоятельно призывает государства обеспечить, чтобы правоохранительные органы при проведении превентивных антитеррористических мероприятий использовали профили, основанные на поведенческих, а не на этнических или религиозных характеристиках.
We have also now ratified 13 of the 16 international counter-terrorism instruments of universal application and are currently assessing the legislative changes necessary to implement the remainder. Мы также ратифицировали 13 из 16 международных антитеррористических документов, имеющих универсальное применение, и в настоящее время мы анализируем возможности внесения законодательных изменений, необходимых для ратификации остающихся документов.
The credibility of international counter-terrorism efforts and the chances of their success are at stake, in view of the terrorism that has come to characterize the Syrian crisis. Ввиду того, насколько сирийский кризис стал характеризоваться терроризмом, на карту поставлены убедительность международных антитеррористических усилий и их шансы на успех.
To build the capacities of Russian counter-terrorism agencies, more than 300 training activities, small and large, are held each year in the Russian Federation at potentially vulnerable sites, some with the involvement of international partners. В целях укрепления потенциала российских антитеррористических ведомств в Российской Федерации ежегодно проводится свыше 300 учений различного масштаба на потенциально уязвимых объектах, в том числе с участием международных партнеров.
With a view to maintaining readiness for conducting counter-terrorism operations, national practical exercises are held annually, at locations including facilities housing items that might be used to create weapons of mass destruction. В контексте поддержания готовности к проведению антитеррористических операций, ежегодно проводятся национальные практические учения, в том числе на объектах, где имеются материалы, которые могут быть использованы для создания оружия массового поражения.
The training sessions were intended for officials from INTERPOL national central bureaux, national counter-terrorism units, customs authorities and financial intelligence units from Asia, South America and Europe. Учебные занятия предназначаются для должностных лиц из национальных центральных бюро Интерпола, национальных антитеррористических подразделений, таможенных органов и групп финансовой разведки из Азии, Южной Америки и Европы.
UNODC made significant progress in the implementation of in-depth counter-terrorism regional and country programmes, including those for Afghanistan, Colombia and the Sahel region. ЮНОДК добилось значительного прогресса в осуществлении углубленных региональных и страновых антитеррористических программ, в том числе программ для Афганистана, Колумбии и стран региона Сахеля.
AI recommended that Finland fully co-operate with the United Nations Special Procedures mandate holders on the issue of secret detention in the context of counter-terrorism operations, including by providing them with relevant information on the subject. МА рекомендовала Финляндии в полной мере сотрудничать с мандатариями специальных процедур Организации Объединенных Наций по проблеме тайного содержания под стражей в контексте антитеррористических операций, в том числе предоставляя им важную информацию по данному вопросу.
However, as suggested in this report, a broad range of human rights have either come under increasing pressure or are being violated by States in the context of national and international counter-terrorism initiatives. Вместе с тем, как отмечается в настоящем докладе, целый ряд прав человека либо все больше ущемляется, либо нарушается государствами в контексте национальных и международных антитеррористических инициатив.
On a broad level, my delegation believes that we must actively and robustly support the work of the counter-terrorism committees of the United Nations, as well as the work of Member States in this regard. В более широком плане, моя делегация полагает, что мы должны активно и энергично поддерживать работу антитеррористических комитетов Организации Объединенных Наций, а также усилий, которые предпринимают в этом направлении государства-члены.
His Government also supported the conclusion by consensus of the two draft counter-terrorism conventions; their adoption would send a clear signal that the international community was united and determined to end the scourge of terrorism. Его правительство выступает также за завершение на основе консенсуса разработки проектов двух антитеррористических конвенций; их принятие подаст ясный сигнал о том, что международное сообщество объединилось и полно решимости покончить с бичом терроризма.
His delegation therefore supported the holding of a high-level conference under United Nations auspices once consensual solutions to the outstanding issues relating to the two draft counter-terrorism conventions, including a definition of terrorism, had been found. Поэтому его делегация поддерживает проведение под эгидой Организации Объединенных Наций конференции высокого уровня, после того как будут решены на основе консенсуса остающиеся вопросы по проектам двух антитеррористических конвенций, включая определение терроризма.
Canada had signed and ratified all 12 international counter-terrorism conventions, but defeating terrorism involved more than the development of a sound international legal architecture: the appropriate resources must be applied for the implementation of common standards. Канада подписала и ратифицировала все 12 международных антитеррористических конвенций, но для успешной борьбы с терроризмом мало создать надежную международную правовую структуру: для реализации общих стандартов необходимо еще и использовать надлежащие ресурсы.
However, a well-coordinated counter-terrorism programme of activities within the United Nations system was needed to enhance the efficiency of the strategy pursued by the international community against terrorism, as well as to strengthen cooperation at the subregional, regional and global levels. Одновременно с этим остро ощущается необходимость в тщательно скоординированной программе антитеррористических мероприятий в рамках системы Организации Объединенных Наций для повышения эффективности стратегии, которой придерживается международное сообщество в борьбе с терроризмом, а также для активизации сотрудничества на субрегиональном, региональном и глобальном уровнях.
What is needed today are more proactive measures to prevent lethal weapons from falling into the hands of non-State actors, as well as the consistent implementation of Security Council resolution 1540 and other counter-terrorism resolutions of the Council. Сегодня требуются более энергичные меры по предотвращению попадания смертоносного оружия в руки внегосударственных субъектов, последовательная реализация резолюции 1540 Совета Безопасности и других антитеррористических резолюций Совета.
It has conducted a thorough analysis of the main problems confronting countries in carrying out their counter-terrorism tasks and of the difficulties in the work of the CTC. Проведен обстоятельный анализ основных проблем, с которыми сталкиваются страны в деле реализации антитеррористических задач, а также трудностей в работе самого КТК.
Another important objective is to develop a coordinated plan of action among the States of the region and to encourage the creation through parliaments of national structures devoted to combating terrorism and to help accelerate the adoption of counter-terrorism legislation. Другая важная цель заключается в разработке плана скоординированных между государствами региона действий и в поощрении создания с помощью парламентов занимающихся борьбой с терроризмом национальных структур, а также в содействии ускорению принятия антитеррористических законов.
On 21 January 2004, the Ministry of Foreign Affairs and the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime held a joint national seminar on the incorporation of the universal international counter-terrorism agreements into Belarusian legislation. 21 января 2004 года в Министерстве иностранных дел совместно с сектором по предупреждению терроризма Управления ООН по наркотикам и преступности был проведен Национальный семинар по вопросам имплементации универсальных антитеррористических международных договоров в белорусском законодательстве.