Английский - русский
Перевод слова Counselling
Вариант перевода Консультативной помощи

Примеры в контексте "Counselling - Консультативной помощи"

Примеры: Counselling - Консультативной помощи
While departments of social work may exist at universities, programmes focused on families, such as family studies, family psychology, or family counselling, are usually non-existent, resulting in a shortage of local family scholars and practitioners. Хотя в университетах и могут быть факультеты для подготовки социальных работников, специальных программ, посвященных семье, например изучению семьи, психологии семьи или оказанию консультативной помощи семье, как правило, нет, вследствие чего наблюдается нехватка местных экспертов и специалистов-практиков по вопросам семьи.
Therefore, through the exchange of information between the police and non-state counselling institutions, it is possible to also include information from victims and witnesses who did not go to the police directly in the crime statistics compiled by the police. Поэтому благодаря обмену информацией между полицией и негосударственными учреждениями по оказанию консультативной помощи существует возможность включения в полицейскую статистику преступности информации от потерпевших и свидетелей, которые напрямую не обращаются в полицию.
Furthermore, other measures have been developed by the Division of Administration to maximize staff retention, including training activities in the area of management, personal development, technical training and career counselling, for which provisions have been made in the 2008-2009 budget. Административным отделом разработаны и другие меры для удержания сотрудников, в том числе программы учебной подготовки в области управления, развития личности, совершенствования технических навыков и оказания консультативной помощи в вопросах профессионального роста, на реализацию которых в бюджете на 2008 - 2009 годы предусмотрены соответствующие ассигнования.
Strengthen the implementation of programmes aimed at the rehabilitation of victims of human trafficking, including the provision of counselling, shelter, legal assistance and other rehabilitative services to victims (Kyrgyzstan); 112.38 укрепить процесс реализации программ, направленных на реабилитацию жертв торговли людьми, включая предоставление им консультативной помощи, крова, юридической поддержки и других реабилитационных услуг (Кыргызстан);
(a) Home-based care activities, which addressed the training of 21 health workers at hospitals and district health clinics in counselling, home-care management and clinical support through organized seminars and workshops; а) мероприятия, связанные с оказанием помощи на базе домашних хозяйств, которые включали подготовку 21 медицинского работника в больницах и районных поликлиниках по вопросам оказания консультативной помощи, лечения больных и оказания медицинской поддержки на дому в рамках организованных семинаров и практикумов;
These are chiefly counselling and adequate job placement, subsidized job-creation schemes and the creation of jobs in community services, training necessary for re-employment, unemployment assistance prior to job placement, assistance to job-seekers with partial disability. Главным образом речь идет об оказании консультативной помощи и надлежащем трудоустройстве, разработке планов предоставления субсидий для создания рабочих мест и создании рабочих мест в сфере бытового обслуживания, переквалификации, предоставлении пособий до трудоустройства, оказании помощи ищущим работу лицам с неполной трудоспособностью.
(c) Devote particular attention and adequate resources to the rehabilitation of children affected by armed conflict, particularly their counselling, education and appropriate vocational opportunities, as a preventive measure and as a means of reintegrating them into society; с) уделять особое внимание реабилитации детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, особенно оказанию им консультативной помощи, их образованию и созданию соответствующих возможностей в плане профессионального обучения как превентивной мере и способу их реинтеграции в общество, и выделять адекватные ресурсы на эти цели;
The complaint process consists of three parts: (a) the informal process - counselling; (b) the formal process - a legal procedure; and (c) the appeal process. Такой процесс рассмотрения жалоб состоит из трех частей: а) неофициальный процесс - оказание консультативной помощи; Ь) официальный процесс - юридическая процедура; и с) апелляционный процесс.
However, the Committee is concerned that in the Netherlands waiting lists for services for victims of abuse remain, and that insufficient financial resources are allocated for the prevention of abuse and recovery and counselling services. Вместе с тем Комитет испытывает озабоченность по поводу того, что в Нидерландах по-прежнему сохраняются очереди на услуги для жертв надругательств и что на цели предотвращения надругательств и обеспечения услуг по реабилитации и оказанию консультативной помощи выделяются недостаточные финансовые ресурсы.
(e) Providing field support services, including standardized security and safety training, the provision of critical incident stress management counselling, security management information technology, and crisis management support during security-related crises; ё) обеспечения поддержки на местах, в том числе типовой подготовки по вопросам охраны и безопасности, обеспечения консультативной помощи по вопросам снятия стресса после опасных инцидентов, предоставления информационных технологий по вопросам обеспечения безопасности и поддержки деятельности в кризисных ситуациях, связанных с угрозами безопасности;
(b) When placement in out-of-family care is needed, providing all parents requesting the placement of their child in such care with counselling and support prior to the consideration of the placement request; Ь) в случае, если передача ребенка в систему альтернативного ухода все же необходима, оказания всем родителям, обращающимся с просьбой о передаче их ребенка в такую систему, консультативной помощи и поддержки, на этапе, предшествующем рассмотрению соответствующей просьбы;
(a) Trafficked persons are given access to primary health care and counselling; that safe and adequate shelter that meets the needs of trafficked persons is made available; а) ставшие предметом торговли люди имели доступ к первичному медико-санитарному обслуживанию и консультативной помощи; чтобы был в наличии безопасный и адекватный кров, который удовлетворяет потребностям ставших предметом торговли людей;
Counselling and guidance programmes for parents and adolescents. Программы консультативной помощи родителям и подросткам.
Women's Centre for Legal Aid and Counselling Центр по оказанию правовой и консультативной помощи женщинам
Legal Aid and Counselling Clinic (LACC) Клиника юридической и консультативной помощи (КЮКП);
Another key partner is the Legal Aid and Counselling Clinic (LACC) which is a project of an NGO, Grenada Community Development Agency (GRENCODA). Еще одним ключевым партнером является Клиника юридической и консультативной помощи (КЮКП), представляющая собой проект одной НПО - Агентства общинного развития Гренады (ГРЕНКОДА).
The Counselling Unit will be placed under the Personnel Section and the Property Control and Inventory Unit will be included under the General Services Section to streamline the Mission's administrative structure. Группа консультативной помощи будет переведена в Секцию по кадровым вопросам, а Группа инвентарного контроля и учета войдет в состав Секции общего обслуживания, что позволит упростить административную структуру Миссии.
Preparations are being made for a collaborative multicentre study on the effectiveness of voluntary counselling and testing as a prevention strategy. Ведется подготовка к совместному исследованию с участием многих центров эффективности добровольной консультативной помощи и добровольного тестирования в качестве стратегии предупреждения.
Such measures could include special counselling and gender-specific temporary measures with numerical goals and timetables. Такие меры могли бы предусматривать оказание специальной консультативной помощи и принятие конкретных временных мер в интересах женщин с установлением при этом конкретных целевых показателей и сроков их достижения.
The international community and the individual States concerned need to pursue ways to ensure adequate protection, health care and counselling for the victims. Международное сообщество и отдельные соответствующие государства должны найти пути обеспечения адекватной защиты пострадавших, оказания им услуг в области здравоохранения и консультативной помощи.
"Human Rights Counselling and Application Desks" have been formed within every board in provinces and districts throughout the country. В рамках каждого совета в провинциях и округах по всей стране были организованы «отделы по оказанию консультативной помощи и приему заявлений».
The Health Division runs a Recurrent Miscarriage Clinic as well as a Genetic Counselling Service to assist in advising women in their particular circumstances, if necessary. Отдел здравоохранения руководит работой клиники для женщин с рецидивами самопроизвольных абортов, а также консультации по генетическим вопросам, цель которых заключается в оказании, в случае необходимости, консультативной помощи женщинам в их особой ситуации.
The Programme includes actions such as the creation of Counselling Centres and Shelters at the seat of every Region, the operation of a nationwide SOS Telephone Helpline, conducting a campaign for raising awareness in public opinion aiming towards prevention from the phenomenon, etc. Программа предусматривает, в частности, создание советов по оказанию консультативной помощи и эксплуатации приютов при администрации каждого региона, открытие общенациональной телефонной линии экстренной помощи, проведение просветительских кампаний, с тем чтобы общество осознало необходимость предупреждения данного явления, и т.д.
The Counselling and Welfare Unit addressed psychosocial issues of staff members and recognized family members, and implemented welfare activities for the wellness of all staff. Группа по вопросам оказания консультативной помощи и благосостояния занимается решением психосоциальных вопросов сотрудников и их членов семей, а также осуществляет деятельность по обеспечению благосостояния всех сотрудников.
Within the framework of the project, the members of the Human Rights Boards and the Application and Counselling Desk Officials of the Boards attended 12 different seminars on human rights training. В рамках этого проекта члены советов по правам человека и должностные лица отделов по оказанию консультативной помощи и приему заявлений этих советов приняли участие в 12 различных семинарах по вопросам подготовки в области прав человека.