Английский - русский
Перевод слова Counselling
Вариант перевода Консультативной помощи

Примеры в контексте "Counselling - Консультативной помощи"

Примеры: Counselling - Консультативной помощи
UNFPA worked to enhance further the capacity of three women's centres in reproductive health and psychosocial and legal counselling. Деятельность ЮНФПА была направлена на дальнейшее укрепление потенциала трех женских центров, занимающихся вопросами репродуктивного здоровья, оказанием психологической помощи и консультативной помощи по правовым вопросам.
The mission visited two trauma and counselling centres in Gulu. Члены делегации посетили расположенные в Гулу два центра, занимающихся реабилитацией или оказанием консультативной помощи.
These projects include training and counselling components for health workers, as well as the provision of reproductive health equipment and contraceptives. Эти проекты включают мероприятия, связанные с профессиональной подготовкой медицинских работников и оказанием им консультативной помощи, а также поставку оборудования для охраны репродуктивного здоровья и контрацептивов.
In this regard, the Committee recognizes the importance of developing family counselling services, in both urban and rural areas. В этой связи Комитет отмечает важность расширения консультативной помощи по проблемам семьи в городских и сельских районах.
This money was provided for counselling and support services for witnesses. Эти средства предназначены для оплаты консультативной помощи и услуг свидетелям.
The research requested by indigenous families on family issues, counselling programmes and resources must be carried out. Необходимо провести исследования, о которых просят семьи коренных народов и которые касаются семейных вопросов, вопросов оказания консультативной помощи и ресурсов.
The objective has been to develop strategies to provide counselling structures to men-offenders who commit domestic violence. Цель заключается в разработке стратегий оказания консультативной помощи мужчинам, склонным к насилию в семье.
In almost all country contributions to the present report, telephone helplines are identified as an important aspect of counselling for children. Почти во всех материалах, предоставленных странами для настоящего доклада, говорится о том, что важным элементом консультативной помощи детям являются телефоны доверия.
Inmates at the prison who are HIV positive have access to counselling services and free ARVs medication through the Ministry of Health. Заключенные тюрьмы с положительной реакцией на ВИЧ имеют доступ к консультативной помощи и бесплатной антиретровирусной терапии по линии министерства здравоохранения.
In contrast, some counselling institutions seem to focus exclusively on the victim's subjective opinion. Кроме того, некоторые органы по оказанию консультативной помощи в своей статистике исключительно ориентируются на субъективное мнение потерпевших.
A programme to promote and maintain antiretroviral adherence has been developed that includes patient education, adherence monitoring and counselling. Была разработана программа по поощрению и поддержке соблюдения режима антиретровирусной терапии, которая предусматривает информирование пациентов, осуществление контроля за соблюдением режима и оказание консультативной помощи.
Guidance and counselling provided to help girls overcome problems that would affect their education. оказание методической и консультативной помощи девочкам в преодолении проблем, ограничивающих их доступ к образованию;
UNICEF continues to lobby the Ugandan army to ensure that all returnees are rapidly processed into reception centres for counselling, monitoring and family tracing. ЮНИСЕФ продолжает вести переговоры с угандийскими вооруженными силами для обеспечения того, чтобы всех возвращенных детей быстро доставляли в центры приема для оказания им консультативной помощи, мониторинга и поиска их семей.
It also identified a need to strengthen activities for children who are living in families where violence occurs and ethnic minority women, and also recommended that a nationwide men's counselling service be established. Кроме того, в ходе проведения оценки была выявлена необходимость повысить эффективность мероприятий, организуемых в интересах детей, живущих в семьях, где случается насилие, и женщин-представительниц этнических меньшинств, и, кроме того, была вынесена рекомендация о создании национальной службы по оказанию консультативной помощи мужчинам.
The Committee encourages the State party to develop measures aimed at the diversification of women's academic and professional choices, including through awareness-raising, training and counselling programmes. Комитет предлагает государству-участнику разработать меры по диверсификации возможностей научного и профессионального выбора женщин, в том числе посредством осуществления программ повышения информированности, профессиональной подготовки и консультативной помощи.
An intensive counselling programme was launched in schools, with some 15 local NGOs assisting the 33 counsellors the Agency had employed during the crisis. В школах активно проводилась программа оказания консультативной помощи, в рамках которой ЗЗ консультантам, набранным Агентством во время кризиса, оказывали помощь 15 местных неправительственных организаций.
(c) Providing counselling and orientation for jobs and profession. с) оказание консультативной помощи и предоставление услуг по профессиональной ориентации.
The right to counselling and advice is distinct from the right to give medical consent and should not be subject to any age limit. Право давать согласие на принятие тех или иных медицинских мер не совпадает с правом на получение консультативной помощи и рекомендаций, и поэтому в отношении последнего не должны устанавливаться какие-либо возрастные ограничения.
UNMIT also carried out a campaign promoting voluntary and confidential counselling and testing services and a more tolerant work environment through a network of 18 trained peer educators (10 women). Кроме того, ИМООНТ проводила информационно-пропаган - дистскую кампанию по агитации прохождения добровольного и конфиденциального тестирования и получения консультативной помощи и создания более толерантной рабочей обстановки на базе использования группы в составе 18 подготовленных инструкторов по проведению разъяснительной работы среди своих коллег (в том числе 10 женщин).
States are urged to review relevant legislation and policies to establish safe, effective, child-sensitive counselling, reporting and complaints mechanisms to address incidents of violence. Государствам настоятельно предлагается проанализировать соответствующее законодательство и политику с целью создания надежных, эффективных и учитывающих интересы детей механизмов оказания консультативной помощи, регистрации и рассмотрения жалоб на случаи насилия.
Priority should, therefore, be afforded to prevention, treatment and care services and voluntary counselling and testing in urban areas. Поэтому следует уделять приоритетное внимание обеспечению мер профилактики, лечения, ухода, возможностей для добровольного получения консультативной помощи и проведения диагностики в городах.
The Ministry of Labour of Bahrain has opened a hotline to receive complaints and give advice and counselling to male and female workers. Министерство труда Бахрейна открыло «горячую линию» для подачи жалоб и оказания консультативной помощи и услуг трудящимся, как мужчинам, так и женщинам.
If so, is the counselling process automatically instituted after the issuance of a restraining order? Если да, то предусматривается ли после принятия такого ограничительного приказа автоматический процесс оказания консультативной помощи?
All of these should include prevention, information, counselling and treatment, and be offered within functional and integrated health systems; Все эти услуги должны предусматривать меры профилактики, предоставление информации, оказание консультативной помощи и лечение и должны оказываться в рамках действующей комплексной системы здравоохранения;
And it becomes indispensable to establish child-sensitive counselling and complaint mechanisms that support children's access to justice and involvement in restorative processes, while avoiding the risk of their manipulation in these processes. Оно также необходимо для создания учитывающих интересы детей таких механизмов оказания консультативной помощи и рассмотрения жалоб, которые гарантируют детям доступ к судебным органам и участие в процедурах восстановительного правосудия, исключая риск манипуляции их интересами в рамках этих процедур.