Английский - русский
Перевод слова Counselling
Вариант перевода Консультативной помощи

Примеры в контексте "Counselling - Консультативной помощи"

Примеры: Counselling - Консультативной помощи
The establishment of regional development counselling services, envisaged in the Programme, has not been implemented, this reporting year, as well. Предусмотренное в Программе создание региональных служб консультативной помощи не было выполнено и в текущем отчетном году.
Voluntary counselling and testing services were made broadly available to staff. Сотрудникам предоставлен широкий доступ к консультативной помощи и проверке на ВИЧ/СПИД.
HIV voluntary confidential counselling and testing were carried out by the Medical Unit. случаев оказания конфиденциальной консультативной помощи и проведения добровольного обследования на ВИЧ Группой медицинского обслуживания.
As part of its regular programme activities, UNFPA also collaborated with a national NGO in producing a manual on psychosocial and legal counselling in reproductive health. В рамках своей регулярной программной деятельности ЮНФПА сотрудничал также с одной из национальных НПО в подготовке пособия по оказанию психосоциальной и правовой консультативной помощи по вопросам репродуктивного здоровья.
Parent education and counselling programmes also help parents provide their children with a safe and nurturing environment and meet the challenges of raising children in a rapidly changing world. Проведение просветительской работы среди родителей и осуществление программ консультативной помощи также помогают родителям создавать для своих детей безопасные и благоприятные условия и решать проблемы, связанные с воспитанием детей в быстро меняющемся мире.
All women with HIV, including those who are pregnant, have free access to health care facilities and counselling. Все женщины с ВИЧ, в том числе беременные, имеют свободный доступ к лечебным учреждениям для получения лечебной и консультативной помощи.
On January 2003, the Portuguese Bar Association proposed a Protocol aiming at providing migrants, including illegal migrants, with free legal counselling. В январе 2003 года Португальская ассоциация юристов опубликовала протокол, направленный на оказание бесплатной юридической консультативной помощи мигрантам, включая нелегальных мигрантов.
It is particularly important for staff performance to be closely monitored, and the necessary coaching and counselling given, in the initial period following recruitment. На начальном этапе работы после найма особо важное значение имеет строгий контроль за деятельностью сотрудников, обеспечение необходимого наставничества и консультативной помощи.
We have also supported a peacebuilding and women's empowerment programme, which seeks to promote community-based trauma counselling initiatives, peacebuilding and reconciliation between communities. Мы также поддержали программу по миростроительству и расширению прав и возможностей женщин, цель которой состоит в содействии инициативам по оказанию пост-травматической консультативной помощи на общинном уровне, укреплению мира и примирения между общинами.
It recommends the strengthening of professional treatment services and the support and counselling provided to families in order to enable children to live at home and to promote their social inclusion. Он рекомендует укрепить механизм оказания семьям, в которых имеются такие дети, услуг специалистов по их лечению, а также соответствующей поддержки и консультативной помощи, с тем чтобы дать таким детям возможность жить в своих семьях и способствовать их интеграции в общество.
Prevention is critical to the containment of AIDS; in Africa, UNFPA is providing adolescents with greater access to youth-friendly reproductive health information, counselling and services. Ключевую роль в борьбе со СПИД играет профилактическая деятельность в Африке; ЮНФПА предпринимает усилия по расширению доступа подростков к ориентированным на молодежь информации, консультативной помощи и услугам в области репродуктивного здоровья.
(e) Ensure access to reproductive health counselling and information and services for all adolescents; е) обеспечивать доступ всех подростков к консультативной помощи и информации по вопросам репродуктивного здоровья;
It also recommended that counselling and reasonable access to treatment be provided for persons discovered as a result of mandatory testing to have HIV. Также рекомендуется обеспечить лицам, узнавшим о своем положительном ВИЧ-статусе в результате обязательного тестирования, доступ к консультативной помощи и лечению.
and to provide to that end specialized counselling and assistance; и обеспечить оказание специализированной консультативной помощи и содействия потерпевшим;
The results of the study will be used to review the policy and reinforce support structures which currently focus only on counselling without taking into account the financial and other needs of the young mothers. Результаты исследования будут использованы для пересмотра политики и укрепления структур поддержки, внимание которых в настоящее время сосредоточено только на консультативной помощи без учета финансовых и иных потребностей молодых матерей.
(b) Launching of a two-year targeted project by the Ministry of Education and Science for increasing the quality of educational and linguistic counselling for pupils of Roma and immigrant background (foreseen for late 2014). Ь) запуск Министерством образования и науки двухгодичного целевого проекта по повышению качества образовательной и лингвистической консультативной помощи ученикам из числа рома и иммигрантской среды (запланирован на конец 2014 года).
According to the medical report, she lived in great fear and was in need of medication and counselling as she was severely traumatized and suffered from severe depression without psychotic symptoms. Согласно медицинскому заключению, она находится в состоянии сильного страха и нуждается в медикаментозном лечении и консультативной помощи, поскольку перенесла тяжелую травму и страдает глубокой депрессией без симптомов психического расстройства.
(b) Review its legislation concerning abortion, and consider including specific exceptions which allow for abortions with appropriate counselling and aftercare when this is in the best interests of the pregnant adolescent. Ь) пересмотреть законодательство, касающееся абортов, и изучить возможность включения в него положений об исключительных обстоятельствах, при которых допускается аборт, с обеспечением надлежащей консультативной помощи и последующего ухода в том случае, когда это соответствует наилучшим интересам беременной девочки.
Advice to Haitian authorities, in cooperation with United Nations agencies and non-governmental organizations, on strategies for helping populations affected by natural and man-made disasters, including post-trauma counselling Предоставление гаитянским властям, в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями, консультаций по стратегиям оказания помощи населению, пострадавшему от стихийных и антропогенных бедствий, включая оказание посттравматической консультативной помощи
Also, no counselling programmes exist at local level. В дополнение к этому на местном уровне не существует программ предоставления консультативной помощи.
Hours spent counselling staff members in person Время (в часах), затраченное на оказание индивидуальной консультативной помощи сотрудникам
Information received for the present report reveals that counselling programmes for children still face significant challenges. Из полученной при подготовке настоящего доклада информации следует, что осуществление программ консультативной помощи детям все еще сталкивается с существенными трудностями.
However, the police investigate all tips from counselling institutions regarding racist offences. Однако в случае расистских преступлений полиция расследует всю информацию, полученную ею от учреждений по оказанию консультативной помощи.
CAT urged Germany to guarantee access to independent, qualified and free-of-charge procedural counselling for asylum seekers before a hearing by asylum authorities. КПП настоятельно призвал Германию гарантировать доступ просителей убежища к независимой, квалифицированной и бесплатной консультативной помощи по процессуальным вопросам в период до рассмотрения их дела соответствующими органами.
Moreover, it encourages the State party to see to the provision of shelters and counselling services for victims of violence. Кроме того, он призывает государство-участника принять меры для обеспечения для жертв насилия убежищ и консультативной помощи.