Английский - русский
Перевод слова Counselling
Вариант перевода Консультативной помощи

Примеры в контексте "Counselling - Консультативной помощи"

Примеры: Counselling - Консультативной помощи
The Victims and Witnesses Section is a specialized section responsible for recommending and arranging protective measures for victims and witnesses and for providing counselling and support. Отделение по делам потерпевших и свидетелей (ОПС) является специальным отделением, которое отвечает за выработку рекомендаций и разработку мер по охране потерпевших и свидетелей, а также оказание консультативной помощи и поддержки.
(e) To establish direct or indirect contact with the families of disabled persons in order to provide them with counselling in regard to the provision of appropriate services for their disabled members; ё) устанавливать прямые или косвенные связи с семьями инвалидов в целях предоставления им консультативной помощи в отношении обеспечения надлежащего ухода за находящимися на их попечении инвалидами;
The Committee notes the conclusions of the "National Inquiry into the Separation of Aboriginal and Torres Strait Islander Children from their Families" and acknowledges the measures taken to facilitate family reunion and to improve counselling and family support services for the victims. Комитет принимает к сведению выводы, сделанные в "Национальном расследовании случаев разлучения детей аборигенов и жителей островов Торресова пролива с их семьями" и подтверждает правильность принимаемых мер по содействию воссоединению семей и совершенствованию системы консультативной помощи и услуг семейной поддержки для жертв.
The Special Rapporteur was therefore, encouraged to learn that one of the first priorities of the Regional Advisor for Refugee Women was to ensure that psychological help and counselling would be available to all refugee women victims of violence. Поэтому Специальный докладчик с удовлетворением узнала о том, что одной из важнейших приоритетных задач Регионального советника по делам беженцев-женщин является обеспечение психологической поддержки и консультативной помощи для всех беженцев-женщин, пострадавших от насилия.
The Committee recommends that the State party continue and strengthen its support to families, including through legal and financial assistance in obtaining adequate housing, basic social services and counselling to help resolve problems. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать и активизировать его поддержку семьям, в том числе посредством правовой и финансовой помощи в получении достаточного жилья, базовых социальных услуг и консультативной помощи для содействия в решении проблем.
The development of expertise to provide support to such children and to meet their specific needs, such as trauma counselling and new language skills, has also been acknowledged as central to the fulfilment of their rights. Также было признано, что для осуществления их прав существенно необходимо подготовить специалистов для оказания помощи таким детям и удовлетворения их конкретных потребностей, связанных, например, с оказанием консультативной помощи лицам, перенесшим психологические травмы, и обучением новому языку.
One option is to implement active labour market policies, such as job matching, job-search assistance, training, vocational guidance, counselling, and so on. Одним из вариантов является активное осуществление мер на рынке труда, таких, как переквалификация, оказание помощи в поиске работы, профессиональная подготовка, профессиональная ориентация, оказание консультативной помощи и т.д.
These functions include collecting information and statistics, undertaking research and preparing reports, preparing documents for public dissemination, human rights counselling, advising the Government on human rights issues, and public education. К числу этих функций относится сбор информации и статистических данных, проведение исследований и подготовка докладов, подготовка документов для широкого распространения, оказание консультативной помощи в вопросах прав человека, составление рекомендаций для правительств по этим вопросам и просветительская деятельность.
The activities under these goal-oriented projects range from counselling, special facility centres for children and young people, Danish lessons and Danish social scheme courses to employment, hobbies and sports aimed especially at women. Деятельность в рамках таких целевых проектов варьируется от предоставления консультативной помощи, организации специальных центров для детей и молодежи, уроков датского языка и курсов по социальным программам Дании до вопросов занятости, хобби и организации спортивных мероприятий специально для женщин.
UNICEF is working closely with WHO on the implementation of training in HIV and infant feeding counselling to ensure that HIV-positive mothers receive the necessary information and support to enable them to make an informed choice on the most appropriate infant feeding option for their circumstances. ЮНИСЕФ тесно сотрудничает с ВОЗ в обучении женщин-матерей методам профилактики ВИЧ и оказании им консультативной помощи в области кормления младенцев, с тем чтобы ВИЧ-инфицированные матери могли со знанием дела выбирать наиболее подходящие в их условиях методы кормления детей.
Such measures include appropriate housing; counselling and information, in particular as regards their legal rights; medical, psychological and material assistance; and employment, educational, and training opportunities. Такие меры включают предоставление надлежащего крова; предоставление консультативной помощи и информации, особенно в отношении их юридических прав; медицинскую, психологическую и материальную помощь; и возможности в области трудоустройства, образования и профессиональной подготовки.
The use of DNA in the investigations, the importance placed on ensuring that the dignity of victims was respected and the availability of counselling for the victims had lessened the burden on the victims. Облегчению положения потерпевших способствуют использование методов анализа ДНК в ходе расследований, придание важного значения уважению достоинства потерпевших и предоставление им доступа к консультативной помощи.
Its aims are to encourage and develop a spirit of creativity, ingenuity and enterprise among young people, to establish young people's cooperatives, and to provide advice, counselling and support for skilled workers and women traders. Его цели состоят в поощрении и развитии творчества, изобретательности и предприимчивости среди молодежи, в создании молодежных кооперативов, в проведении разъяснительной работы среди ремесленников и женщин и в оказании им консультативной помощи и иной поддержки.
Furthermore, the creation of centres of pedagogical support of Roma children and counselling of their families is scheduled, so as to support their school attendance and to reinforce the relations of the Roma family with school. Кроме того, намечается создание центров педагогической поддержки детей рома и оказания консультативной помощи их семьям в целях стимулирования школьной посещаемости и укрепления связей между семьями рома и школой.
(b) Promote the family as the best environment for the child, through counselling and community-based programmes to assist parents to keep children at home; Ь) способствовать укреплению семьи как наилучшего окружения для ребенка посредством оказания консультативной помощи и осуществления программ на низовом уровне, с тем чтобы помочь родителям сохранить детей в рамках семьи;
Also, follow-up support continued to be provided through home visits and individual counselling. Moreover, 423 vulnerable children and youth (252 boys and 171 girls) received life skills training and literacy courses through non-formal education programmes. Кроме того, им оказывалась дальнейшая поддержка на основе посещений на дому и индивидуальной консультативной помощи. 423 ребенка и подростка (252 мальчика и 171 девочка), находящихся в уязвимом положении, участвовали в программах внешкольного образования, направленных на обучение их жизненным навыкам и навыкам грамотности.
Calls upon States to ensure that children have access to relevant information, education, counselling and services to be able to make informed choices concerning behaviour that may represent a risk to their health and development; призывает государства обеспечить доступ детей к соответствующей информации, образованию, консультативной помощи и услугам, позволяющим им принимать осознанные решения относительно поведения, которое может представлять опасность для их здоровья и развития;
Migrants are also often not provided with counselling or allowed access to referral and treatment services in either the host country or the country of origin; Кроме того, мигрантам чаще отказывают в предоставлении консультативной помощи и не разрешен доступ к услугам профильных специалистов и лечению не только в странах пребывания, но и в странах происхождения;
Administrative Services would comprise financial services, human resources administration and management, acquisition of goods and services for the Mission, medical and general services, a counselling unit and a United Nations Volunteers support unit. Административные службы будут включать в себя финансовые службы, службы административного управления людскими ресурсами, приобретения товаров и услуг для Миссии, медицинскую и общую службу, а также Группу консультативной помощи и Группу поддержки добровольцев Организации Объединенных Наций.
(b) Conditions in institutions are poor and the system of periodic review of placement does not adequately take into account the views and best interests of the child by providing appropriate counselling and support or finding forms of alternative care; Ь) условия в этих заведениях являются неудовлетворительными, а система периодического пересмотра решений о помещении детей в эти учреждения не обеспечивает должного учета мнений и наилучших интересов ребенка путем оказания им надлежащей консультативной помощи и поддержки или поиска альтернативных форм ухода;
b. Programmes to prepare and support qualified staff in field missions and to support mission readiness and reintegration and to provide peer counselling for approximately 100 participants; Ь. осуществление программ подготовки и оказания помощи квалифицированному персоналу в полевых миссиях и содействие в деле обеспечения готовности персонала для работы в составе миссий и его реинтеграции и оказание консультативной помощи коллегам, приблизительно для 100 участников;
Additionally, linkages with civil society organizations and women's empowerment programmes should be developed to ensure access to social reintegration support, including counselling, literacy and health education, skills development and income-generating activities; Кроме того, необходимо наладить связь с организациями гражданского общества и программами расширения возможностей женщин в целях обеспечения доступа к поддержке в области социальной реинтеграции, включая оказание консультативной помощи, ликвидацию неграмотности, медико-санитарное просвещение, профессиональную подготовку и деятельность по созданию источников доходов;
Continue to take measures to reduce the incidence of violence against women and children, inter alia, by ensuring that law enforcement officials receive human rights training, and to fund recovery and counselling centres for victims of violence (Canada); Продолжать принимать меры по сокращению числа случаев насилия в отношении женщин и детей, в частности путем проведения курсов подготовки по вопросам прав человека для работников правоохранительных органов, а также выделить средства для финансирования центров реабилитационной и консультативной помощи для жертв насилия (Канада).
Special care in counselling and orientation has been devoted to particular groups, which according to definition in the law are: В контексте работы по оказанию консультативной помощи и профессиональной ориентации повышенное внимание уделяется особым группам, к которым, в соответствии с содержащимся в законе определении, относятся:
Provision of advice to the Liberian National Commission for disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration referral and counselling offices on reintegration of ex-combatants into their communities of origin Оказание консультативной помощи Либерийской национальной комиссии по разоружению, демобилизации, реабилитации и реинтеграции по созданию справочно-консультативных отделений по вопросам реинтеграции бывших комбатантов в свои общины