Английский - русский
Перевод слова Counselling
Вариант перевода Консультативной помощи

Примеры в контексте "Counselling - Консультативной помощи"

Примеры: Counselling - Консультативной помощи
The Committee notes that various factors, including cultural attitudes and lack of personal knowledge and communication skills on the part of parents may be barriers to obtaining accurate reproductive health information and counselling. Комитет отмечает, что получению точной информации и консультативной помощи по вопросам репродуктивного здоровья могут препятствовать различные факторы, в том числе культурные устои и отсутствие личных знаний и способности общения у родителей.
With the Act of 10 July 1991, a better instrument had been created for providing legal aid and counselling to persons who could not afford such services. Законом от 10 июля 1991 года был создан более совершенный механизм для обеспечения правовой и консультативной помощи людям, не имеющим достаточно средств на оплату таких услуг.
The State has set its policy towards teenage pregnancies on the basis of an overall strategy that includes taking into account the psychological and social environment, more careful monitoring than for adults and continued counselling for the adolescent mother. Государство строит свою политику в области подростковой беременности на комплексной стратегии с учетом психологической и социальной обстановки, более строгого контроля по сравнению с контролем в отношении взрослых, и постоянной консультативной помощи малолетним матерям.
The work of the section was expanded in 1998 when the judges decided at the fifth plenary meeting in June to provide long-term counselling and support to victims and witnesses of the Tribunal. В 1998 году объем работы этой секции увеличился, когда судьи на состоявшемся в июне 5-м пленарном заседании приняли решение об оказании долговременной консультативной помощи и поддержки пострадавшим и свидетелям Трибунала.
They have also asked for counselling programmes to address drug abuse, family problems and health concerns, as well as homes for the elderly. Они также просили о разработке программ консультативной помощи по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами, по решению семейных проблем и вопросов здравоохранения, а также по вопросам домов престарелых.
One of the main tasks carried out by family counselling services is to ensure the free development of children's individual abilities and inclinations in cooperation with their adult teachers. Обеспечение свободного развития индивидуальных способностей и склонностей детей на основе сотрудничества с обучающими взрослыми является одной из главных задач, решаемых в службах консультативной помощи семье.
The most egregious manifestation of poverty is that of mortality - maternal, child or AIDS-related - which could be prevented or greatly reduced through access to quality reproductive health information, counselling and services. Наиболее вопиющим проявлением нищеты является фактор смертности - материнской, детской и связанной со СПИДом, - который можно предотвратить или в значительной степени уменьшить, обеспечив доступ к качественной информации об услугах в области здравоохранения, консультативной помощи и соответствующему обслуживанию.
(a) Strengthening and expanding the foster care system through improved training of social workers and increased counselling and support for foster families; а) укрепления и расширения системы попечительского ухода за счет улучшения профессиональной подготовки социальных работников и оказания более активной консультативной помощи и поддержки приемным семьям;
Its social development commissions are implementing numerous counselling and awareness programmes for women in which symposia, meetings and courses are held for the discussion of all issues of concern to Saudi women and families. Созданные им комиссии по вопросам социального развития осуществляют многочисленные программы оказания консультативной помощи женщинам и повышения уровня их информированности, в рамках которых проводятся симпозиумы, совещания и курсы, где обсуждаются все проблемы, волнующие саудовских женщин и их семьи.
(b) Establish requirements that persons having been identified as presumably trafficked are referred for services and counselling and informed about the procedures under which they can seek specific protection. Ь) принять решение о том, что лица, определенные в качестве предполагаемых жертв торговли людьми, должны иметь доступ к соответствующим услугам, консультативной помощи и информации о процедурах получения конкретной защиты.
The cluster also performs a variety of personnel functions pertaining to provision of advice, counselling and training to DPKO personnel; dealing with appeals and disciplinary cases, termination and welfare issues. Эта группа также выполняет целый ряд функций по управлению людскими ресурсами, связанных с оказанием консультативной помощи, предоставлением рекомендаций и обеспечением подготовки персонала ДОПМ; рассмотрением апелляций и дисциплинарных дел, вопросами прекращения службы и обеспечения жизни и быта.
The Committee also recommends that the State party ensure psychosocial counselling for children with mental health problems and for those subjected to various forms of abuse to improve the early detection and prevention of suicide. Комитет также рекомендует государству-участнику наладить систему оказания детям, страдающим психическими расстройствами, и детям, имеющим различные вредные привычки, психологической консультативной помощи в целях более эффективного раннего выявления и предупреждения суицидов.
States parties need to introduce legislation or regulations to ensure that children have access to confidential medical counselling and advice without parental consent, irrespective of the child's age, where this is needed for the child's safety or well-being. Государства-участники должны вводить в действие законы или правила по обеспечению доступа детей к конфиденциальной медицинской консультативной помощи без согласия родителей и независимо от возраста ребенка, если это необходимо в интересах его безопасности или благополучия.
On the basis of their evolving capacities and maturity, children should have access to confidential counselling and advice without parental or legal guardian consent, where this is in the child's best interests. В соответствии со своей дееспособностью и зрелостью дети должны получать доступ к конфиденциальной консультативной помощи без согласия родителей или законных опекунов в том случае, если это необходимо для наилучшего обеспечения интересов ребенка.
The survey results will enable the Tribunals to build a framework that will enable it to focus more closely on the type of career development and counselling activities required. Результаты обследования позволят трибуналам создать основу для уделения более пристального внимания необходимым мероприятиям по развитию карьеры и оказанию консультативной помощи в вопросах профессионального роста.
The Health Services, Counseling and Welfare Units continued to provide close medical follow-ups, long-term treatments for detainees and staff members as well as trauma counselling to the witnesses. Группы медицинского обслуживания, оказания консультативной помощи и по вопросам благосостояния продолжали осуществлять непосредственное медицинское наблюдение, обеспечивать долгосрочное лечение заключенных и сотрудников, а также консультативные услуги свидетелям, подвергшимся травматическому воздействию.
Empowering women who have survived obstetric fistula and their families, for example through peer support groups and counselling, helps prevent a recurrence of obstetric fistula in future pregnancies. Расширение возможностей женщин, переживших акушерскую фистулу, а также членов их семей, например в рамках групп взаимной поддержки и оказания консультативной помощи, способствует профилактике акушерской фистулы при последующих беременностях.
Reintegration projects are implemented in cooperation with the National Programme for Reintegration and Community Rehabilitation and include counselling of former combatants, income-generating activities, and micro-projects. Проекты реинтеграции осуществляются в сотрудничестве с национальной программой реинтеграции и восстановления общин и предусматривают оказание консультативной помощи бывшим комбатантам, поиск возможностей для их трудоустройства и осуществление микропроектов.
The Counselling Unit would comprise one P-4, one Field Service, two United Nations Volunteers and one national staff who would work with the staff on stress management and counselling. Группа консультативной помощи будет состоять из одного сотрудника С4, одного сотрудника категории полевой службы, двух добровольцев Организации Объединенных Наций и одного национального сотрудника, которые будут проводить среди персонала работу по вопросам борьбы со стрессовыми ситуациями и обеспечивать соответствующее консультирование.
Staff Counsellor 83. The mandate of the staff counselling element of the Staff Counselling and Welfare Unit is to provide professional and effective counselling and stress management services that enable staff to maintain positive health, performance and outlook. В обязанности консультанта персонала, работающего в Группе консультирования и обеспечения жизни и быта персонала, входит оказание сотрудникам профессиональной и эффективной консультативной помощи и услуг по преодолению стрессовых ситуаций, что позволяет им сохранять здоровье, работоспособность и позитивный настрой.
The package will include immediate support for the affected families, the population and the girls after their release, in particular in respect of psychosocial counselling and facilitating their reintegration with their families and communities. Этот пакет мер будет включать оказание непосредственной поддержки пострадавшим семьям, населению и девочкам после их освобождения, в частности психосоциальной консультативной помощи и содействия в деле их реинтеграции в их семьи и общины.
The Government is committed to providing access to primary health-care services that are free at the point of use, and will ensure that all programmes continuously strive to improve the quality of information, counselling and services they offer to clients. Правительство привержено делу предоставления доступа к услугам первичной медико-санитарной помощи, которые являются бесплатными по месту их оказания, и обеспечивает, чтобы все программы постоянно были направлены на улучшение качества информации, консультативной помощи и услуг, которые предоставляются пациентам.
Furthermore, the Committee urges the State party to sustain the measures in place to prevent mother-to-child transmission of HIV/AIDS, provide for counselling and improve follow-up treatment for HIV/AIDS-infected mothers and their infants so as to ensure early diagnosis and initiation of treatment. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник не ослаблять усилия, прилагающиеся в целях предотвращения передачи ВИЧ/СПИДа от матери к ребенку, оказания консультативной помощи и повышения качества последующего лечения ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом матерей и родившихся у них детей для обеспечения ранней диагностики и своевременного начала лечения.
Interventions to reduce the incidence of low birth weight and other nutritional deficiencies, such as anaemia, should include the promotion of maternal nutrition through information, education and counselling and the promotion of longer intervals between births. Меры по сокращению числа случаев рождения детей с недостаточным весом и другими отклонениями, вызванными недостаточным питанием, такими, как анемия, должны включать в себя пропаганду правильного режима питания матерей на основе информирования, просвещения и консультативной помощи, а также пропаганду практики увеличения интервалов между рождениями.
In partnership with other United Nations agencies and non-governmental organizations, it had set up community structures for trauma counselling, health and reproductive health care, psycho-social support and community care and rehabilitation for the survivors of violence. В партнерском сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями оно создало общинные структуры для оказания посттравматической консультативной помощи, медицинской помощи, помощи в области охраны репродуктивного здоровья, социально-психологической поддержки и услуг по уходу на общинном уровне и реабилитации для жертв насилия.