In 1449, the Council of Basel was dissolved, and the Concilliar Movement suffered a nearly fatal blow. |
В 1449 году Базельский собор был распущен, а концилиариты получили почти смертельный удар. |
The World Russian People's Council is a cultural, educational and charitable social organization, as well as a major forum of the Russian people functioning since 1993. |
Всемирный Русский Народный Собор является культурной, образовательной и благотворительной социальной организацией, а также основным форумом российского народа, действующим с 1993 года. |
Inn early 1649 the patriarch Joseph called Church Council, whose members condemned the opponents polyphony when both were committed in different places different parts of the temple worship. |
В начале 1649 года патриарх Иосиф созвал церковный Собор, участники которого осудили противников многогласия, когда одновременно совершались в разных местах храма различные части богослужения. |
June 6 in the Trinity-Sergius Lavra opened the Local Council, which lasted until June 9. |
6 июня открылся Поместный собор в Троице-Сергиевой Лавре, продлившийся до 9 июня. |
The first All-Russian Pomorian Council was held from May 1-10, 1909, in Moscow, the second in 1912. |
Первый Всероссийский собор поморцев прошёл 1-10 мая 1909 года в Москве, Второй - в 1912 году. |
I'll summon the council. |
Я созываю "Собор". |
In the interpretation of John H. Erickson, the Council saw the special powers of Rome and Alexandria, whose bishops were in effect metropolitans over several provinces, as exceptions to the general rule of organization by provinces, each with its own metropolitan. |
В интерпретации Джона Эриксона, Собор увидел особые возможности Рима и Александрии, чья епископы были в действительности митрополитами над несколькими провинциями, в качестве исключений из общего правила организации провинций, каждая с собственной митрополитом. |
On 18 November 2016, Ecumenical Patriarch Bartholomew I of Constantinople sent a letter to the Archbishop of Athens asking him to admonish some of the Greek Orthodox clergy who reject the Holy and Great Council. |
18 ноября 2016 года Константинопольский патриарх Варфоломей направил Архиепископу Афинскому письмо с просьбой увещевать некоторых представителей греческого православного духовенства, отвергающих «Святой и Великий Собор». |
Maritain participated in the drafting of the United Nations Declaration of Human Rights, and the Second Vatican Council eventually approved many of the ideas that he had been propounding since the 1930's. |
Маритайн принимал участие в составлении Декларации о правах человека ООН, а Второй Ватиканский Собор в конце концов одобрил многие из его идей, которые он пропагандировал с 1930-х годов. |
The college elects the archbishop, the presiding officer and primate of the church, who convenes the Provincial Assembly, the Provincial Council, and the College of Bishops. |
Коллегия избирает архиепископа, председательствующего и примаса Церкви, который созывает провинциальную ассамблею, провинциальный собор и коллегию епископов. |
Of particular importance for the city were events during the Middle Ages and the early Renaissance, including the Church Council, the founding of the first university in Switzerland around 1460 and the turbulent years of the reformation. |
Памятными для города были события в эпоху Средневековья и раннего Возрождения, среди них Церковный собор, основание в 1460 году первого в Швейцарии университета и неспокойные годы реформации. |
Synod decided to hold until May 26 diocesan meeting to elect delegates to the Council by the following quota: one cleric and layman from dioceses, and one representative from the monasteries, theological academies and seminaries. |
Синод также постановил провести до 26 мая епархиальные собрания для избрания делегатов на Собор по следующей квоте: по одному клирику и мирянину от епархий, а также по одному представителю от монастырей, духовных академий и семинарий. |
Noël Alexandre asserts that the council destroyed the schism as far as it could. |
Александр Наталис утверждает, что собор уничтожил раскол, насколько только смог. |
Further depositions followed, and in November 1417 the council elected Martin V (pope 1417-31) as pope. |
Однако собор низложил всех трёх пап и 11 ноября 1417 года избрал четвёртого - Мартина V (1417-1431). |
The council saw the final condemnation of Constantine II, who was beaten and had his tongue removed before being returned to his monastic cell. |
Собор окончательно осудил антипапу Константина, который был избит, а его язык урезан, после чего он был возвращен в келью. |
By the time this council met all the participating countries had had the Pali Tripiṭaka rendered into their native scripts, with the exception of India. |
В то время этот собор отвечал требованиям всех стран-участниц, у которых был Пали-Трипитака, переведенный на их родной язык, за исключением Индии. |
In 1439, owing to a plague, the council was transferred from Ferrara to Florence, where Cesarini continued to play a prominent part in the negotiations with the Greeks. |
В 1439 году из-за разгоревшейся чумы собор переехал во Флоренцию, где Чезарини играл важную роль в переговорах с представителями восточных церквей. |
The town served as a spiritual center for the Crimean Armenians, and its stature grew so prominently that in 1438 the Armenians of Kafa were invited to send representatives to the Ferrara-Florence Cathedral (Florence ecumenical council). |
Город был одним из духовных центров крымских армян, столь известным и важным, что в 1438 году кафским армянам было предложено послать своих представителей на Флорентийский вселенский собор. |
In this account, the council was convened at Pāṭaliputra over matters of vinaya, and it is explained that the schism resulted from the majority (Mahāsaṃgha) refusing to accept the addition of rules to the Vinaya by the minority (Sthaviras). |
Согласно этому документу, собор был созван на Паталипутре по вопросам Винаи, а раскол произошел потому, что большинство участников (Махасангхика) отказалось принимать дополнение к правилам, предложенное меньшинством (Стхавиравада). |
"Not later than six months after the release of locum tenens of the patriarchal throne, and the Holy Synod of the local council... shall convene to elect a new Patriarch of Moscow and All the Rus'." |
«Не позднее шести месяцев по освобождении патриаршего престола местоблюститель и священный синод... созывают поместный собор для избрания нового патриарха московского и всея Руси». |
The Council met just over there. |
Собор проходил вот здесь. |
381: First Ecumenical Council of Constantinople. |
381 - Первый Константинопольский собор. |
The Council waits for you |
Кайафа, ждёт Собор, |
However, David Snellgrove, another eminent Buddhologist, considers the Theravada account of the Third Council and the Sarvastivada account of the Fourth Council "equally tendentious," illustrating the uncertain veracity of much of these histories. |
Однако Дэвид Снэллгроув, другой известный буддолог, считает, что вклад Тхеравады в Третий собор и вклад Сарвастивады в Четвёртый собор «одинаково тенденциозны» и иллюстрируют неопределённость достоверности многих из этих историй. |
It also seems to be the opinion of the council. |
Кажется, что этого мнения придерживается и церковный собор. |