The new system being proposed by the Secretary-General would seek more informal resolution of disputes, more professional and expeditious appeal and disciplinary machinery, and a much simpler and more cost-effective justice system overall. |
Новая система, предлагаемая Генеральным секретарем, предполагает более неформальный порядок разрешения споров, наличие более профессионального и оперативно действующего механизма обжалования и принятия дисциплинарных мер и создание значительно более простой и более эффективной с точки зрения затрат системы правосудия в целом. |
In addition, because PAPP draws largely upon locally available resources and expertise, and because most of the generated income gets reinvested at the field-office level, the PAPP programme has proven to be a very cost-effective implementation mechanism for bilateral donors. |
Кроме того, ввиду использования в рамках ПППН в основном имеющихся на местах ресурсов и опыта и реинвестиции на уровне местных отделений большей части поступлений Программа ПППН оказалась для двусторонних доноров очень эффективной с точки зрения затрат. |
Yet, as world trade, investment and financial flows continue to expand at a remarkable pace, so has the need for establishing integrated, flexible, fast, cost-effective and environmentally sound national and international transport and communications become more pronounced. |
Вместе с тем по мере дальнейшего развития международной торговли и увеличения инвестиционных и финансовых потоков существенными темпами все более очевидной становится необходимость создания комплексной, гибкой, оперативной, эффективной с точки зрения затрат и безопасной для окружающей среды национальной и международной системы транспорта и связи. |
Given the growing crisis in Kosovo and the commensurate increase in humanitarian needs, the international humanitarian assistance programme has become an indispensable factor in ensuring the provision of efficacious and cost-effective relief assistance at the local, national and regional level. |
Из-за обострения кризиса в Косово и соответствующего увеличения гуманитарных потребностей международная программа гуманитарной помощи стала незаменимым элементом в обеспечении оказания действенной и эффективной с точки зрения затрат чрезвычайной помощи на местном, национальном и региональном уровнях. |
Such efforts may in many instances be necessary or at least cost-effective, if, for example, the activity is to be funded by external sources that call for very transparent and careful project preparation. |
Такая деятельность во многих случаях может быть необходимой или по меньшей мере эффективной с точки зрения затрат, например, если осуществляемая деятельность финансируется из внешних источников, что требует особой тщательности и транспарентности при подготовке проекта. |
However, decentralization may not always provide the solution to public administration challenges, and, by realizing economies of scale, centralization of certain public services may, in some instances, be more cost-effective. |
Однако децентрализация не всегда может выступать в качестве средства решения проблем государственного управления, и централизация некоторых государственных служб может быть в некоторых случаях более эффективной с точки зрения затрат в результате реализации экономии масштаба. |
Providing families and communities with quality reproductive health services is a highly cost-effective investment to break the vicious circle of poverty and allow increased investment in children's education, particularly girls' education. |
Предоставление семьям и общинам возможности пользоваться высококачественными услугами по охране репродуктивного здоровья является весьма эффективной с точки зрения затрат формой инвестирования, с тем чтобы разорвать порочный круг нищеты и содействовать увеличению объема инвестиций в образование детей, в частности в образование девочек. |
The benefits of socio-economic policies focusing on families range, on the one hand, from happier families, improved child development outcomes and stronger intergenerational bonds, to having more comprehensive and cost-effective public policies, on the other. |
Преимущества социально-экономической политики, ориентированной на проблемы семьи, варьируются от появления более счастливых семей, повышения качества воспитания детей и укрепления межпоколенческих связей, с одной стороны, и до принятия более комплексной и эффективной с точки зрения затрат государственной политики - с другой. |
A Military and Civil Defence Unit has been established within the Department of Humanitarian Affairs to facilitate timely, sufficient and cost-effective military and civil defence support to humanitarian agencies. |
При Департаменте по гуманитарным вопросам была создана Группа по использованию военных ресурсов и ресурсов гражданской обороны с тем, чтобы содействовать предоставлению своевременной, адекватной и эффективной с точки зрения затрат военной поддержки и поддержки со стороны системы гражданской обороны гуманитарным учреждениям. |
(a) Local authorities need to be engaged in public-private partnerships that prioritize small-scale community investments; private innovation and investment can provide a cost-effective strategy; |
а) местные органы власти должны участвовать в развитии государственно-частных партнерств, в рамках которых устанавливается очередность мелкомасштабного инвестирования на уровне общин; разработка частным сектором новых подходов и частные инвестиции могут служить эффективной с точки зрения затрат стратегией; |
Reaffirms the need for the procurement system to be transparent, open, impartial and cost-effective, based on competitive bidding and fully reflecting the international character of the United Nations; |
подтверждает необходимость того, чтобы система закупок была транспарентной, открытой, беспристрастной и эффективной с точки зрения затрат, основывалась на проведении конкурсных торгов и в полной мере учитывала международный характер Организации Объединенных Наций; |
The Board recommends that UNPREDEP bring its stock records up to date in respect of supplies and materials and review its stock levels and make arrangements for the cost-effective disposal of any items considered to be surplus to needs. |
Комиссия рекомендует СПРООН обновить их инвентарные ведомости по предметам снабжения и материалам, провести обзор объема имеющихся у них запасов и принять меры для эффективной с точки зрения затрат реализации всех товарно-материальных запасов, считающихся излишними. |
Priority should be given to improving energy efficiency from source to use, to reducing the carbon intensity of the energy sector, including through the promotion of renewable energy, and to enabling the cost-effective development and deployment of sustainable energy technology. |
Следует уделять приоритетное внимание эффективному использованию энергии, начиная с ее производства и заканчивая потреблением, сокращению углеродной составляющей энергетического сектора, в том числе с помощью содействия переходу к возобновляемым источникам энергии, и мерам, способствующим эффективной с точки зрения затрат разработке и внедрению технологий устойчивой энергетики. |
While these efforts to offer gender training are agency specific, several entities are considering ways to offer gender training services on a cost-effective basis. |
Хотя указанные усилия в деле обеспечения профессиональной подготовки по гендерным вопросам осуществляются с учетом специфики учреждений, ряд подразделений в настоящее время рассматривает пути обеспечения услуг в области профессиональной подготовки по гендерным вопросам на эффективной с точки зрения затрат основе. |
Because voluntary action is not rewarded with a wage or salary, it is generally cost-effective, although not cost-free, as discussed later in the report; |
Поскольку добровольная деятельность не вознаграждается в форме заработной платы или окладов, как правило, она является эффективной с точки зрения затрат, хотя, как говорится позже в этом докладе, она не свободна от затрат; |
(b) To make purchasing policy on the acquisition of goods and services more cost-effective and transparent, inter alia, by reducing the number of exceptions to competitive bidding and ensuring that the reasons for such exceptions are recorded in writing; |
Ь) сделать закупочную политику в отношении приобретения товаров и услуг более эффективной с точки зрения затрат и транспарентной, в частности, путем сокращения числа исключений из практики проведения конкурентных торгов и обеспечения того, чтобы основания для таких исключений фиксировались в письменной форме; |
(c) Boards of the UNU research and training centres and Programmes (RTC/Ps) should help ensure coherent and cost-effective programme activities by the respective RTC/Ps along the general policies formulated by the Council. |
с) коллегии исследовательских и учебных центров и программ УООН (ИУЦ/П) должны способствовать обеспечению согласованной и эффективной с точки зрения затрат программной деятельности, осуществляемой соответствующими ИУЦ/П в соответствии с общей политикой, разрабатываемой Советом. |
The operation was very cost-effective. |
Операция оказалась очень эффективной с точки зрения затрат. |
Many developing countries had "leapfrogged", capitalizing on wireless technologies to rapidly deploy cost-effective infrastructure nationwide. |
Многие развивающиеся страны совершили большой скачок, воспользовавшись беспроводными технологиями для быстрого создания эффективной с точки зрения затрат инфраструктуры в масштабах всей страны. |
Applications such as Telestroke were more cost-effective compared with the usual model of care for stroke victims. |
Такая сфера применения, как дистанционное ведение инсультов, оказалась более эффективной с точки зрения затрат по сравнению с обычной моделью лечения жертв инсульта. |
Its aim is the provision of timely, sufficient and cost-effective support by military or civil defence assets to concerned humanitarian agencies as and when requested. |
Ее задача состоит в оказании, при необходимости, своевременной, достаточной и эффективной с точки зрения затрат поддержки с помощью военных ресурсов и средств гражданской обороны. |
As the model of on-call ombudsmen/mediators has proved successful and cost-effective, resources are requested to provide the same level of assistance to staff in field operations. |
Поскольку такая форма работы, как выезд омбудсменов/посредников по вызовам на места, оказалась успешной и эффективной с точки зрения затрат, предлагается выделить необходимые ресурсы для оказания такой же помощи персоналу полевых миссий. |
Although self-insurance might expose the Organization to significant liability resulting from catastrophic loss, the Advisory Committee has concluded that, over time, this form of insurance would be more cost-effective. |
ЗЗ. Хотя самострахование может наложить на Организацию значительную ответственность в случае катастрофических потерь, Консультативный комитет пришел к выводу о том, что со временем эта форма страхования окажется более эффективной с точки зрения затрат. |
As that perception was liable to change, it should be noted that the Advisory Committee's conclusion was that self-insurance would be more cost-effective in the long run. |
Поскольку предполагаемый уровень риска может увеличиться, следует принять к сведению вывод Консультативного комитета о том, что в долгосрочном плане система самострахования окажется более эффективной с точки зрения затрат. |
The conclusion drawn from these annexes is that a fully commercial network would not be cost-effective for the United Nations and that significant savings could be derived from the operation of a private telecommunications network. |
На основе приведенных в этих приложениях данных можно сделать вывод о том, что полностью коммерческая сеть не была бы эффективной с точки зрения затрат для Организации Объединенных Наций и что существенную экономию средств можно было бы получить за счет использования частной сети электросвязи. |