It also impaired the ability of management teams to assess whether or not the outsourcing of such activities might be cost-effective. |
Это также создает для руководства трудности с оценкой того, является ли передача такой деятельности на внешний подряд эффективной с точки зрения затрат. |
Her delegation welcomed the planned regional courses in international law, noting the efforts made to conduct them and the International Fellowship Programme in a cost-effective way. |
Делегация ее страны приветствует проведение запланированных региональных курсов по международному праву, отмечая усилия, предпринятые для эффективной с точки зрения затрат организации этих мероприятий и для осуществления Программы стипендий в области международного права. |
He noted that funding remained a central challenge and was a key consideration in balancing the two central objectives of UNICEF: to become more cost-effective and efficient while maintaining the ability to deliver in programme countries. |
Он отметил, что одной из центральных проблем остается финансирование, являющееся ключевым соображением при установлении баланса между двумя центральными задачами ЮНИСЕФ: стать более эффективной с точки зрения затрат организацией, сохраняя при этом способность осуществлять деятельность в странах, в которых он выполняет программы. |
This framework will be further refined to ensure that it is both meaningful and cost-effective in terms of not increasing transaction costs, while ensuring rigorous tracking of the implementation of the quadrennial comprehensive policy review expected by Member States. |
Эта система показателей будет дополнительно доработана для обеспечения того, чтобы она была рациональной и эффективной с точки зрения затрат, не приводя к увеличению операционных расходов, но и одновременно обеспечивая строгий контроль за осуществлением четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики, как того ожидают государства-члены. |
The review will result in a series of recommendations and action-oriented proposals for aligning its cost and revenue structures and identifying areas of business expansion with cost-effective operating margins. |
По итогам обзора будет представлен ряд рекомендаций и практических предложений для упорядочения структуры расходов и поступлений Управления и определения областей расширения эффективной с точки зрения затрат деятельности. |
The Committee underlines the necessity for the Secretariat to develop a coherent, comprehensive and cost-effective policy on outsourcing for peacekeeping missions in implementation of General Assembly resolution 55/232 of 23 December 2000. |
Комитет подчеркивает необходимость разработки Секретариатом последовательной, всесторонней и эффективной с точки зрения затрат политики в отношении внешнего подряда для миссий по поддержанию мира в осуществление резолюции 55/232 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 2000 года. |
The system is quite often preferred by some groups and individuals, since it can be more cost-effective, efficient and reliable, as well as less bureaucratic, than obtaining a cheque or ordering a wire transfer. |
Некоторые группы и лица зачастую отдают предпочтение этой системе, поскольку она может быть более эффективной с точки зрения затрат, действенной и надежной, а также менее бюрократичной, чем получение чека или направление распоряжения об электронном переводе. |
In order to overcome possible overlapping and inefficient use of existing human and financial resources, a framework for a new cost-effective strategy and course of action for an integrated programme of training has been established. |
Чтобы исключить возможное дублирование и неэффективное использование существующих людских и финансовых ресурсов, были разработаны рамки новой, эффективной с точки зрения затрат стратегии и хода осуществления комплексной программы подготовки кадров. |
The only cost-effective measure is the elimination of the Commission and its replacement by a group of experts who would be accountable to the parties concerned and responsive to the real needs of the organizations, staff and administrations alike. |
Единственной эффективной с точки зрения затрат мерой является ликвидация Комиссии и ее замена группой экспертов, которые будут подотчетны соответствующим сторонам и ответственны за реальные потребности организаций, персонала и административных структур. |
Other remedial measures proposed for consideration included a preliminary assessment of sanctions or a pre-feasibility study; burden-sharing on an objective and cost-effective basis; regimes of exemption; and criteria for suspension. |
Другие предложенные меры по исправлению положения включали в себя проведение предварительной оценки последствий санкций или предварительного исследования целесообразности их введения; распределение расходов на объективной и эффективной с точки зрения затрат основе; режимы изъятия; и критерии приостановления действия. |
They therefore proposed that the General Assembly should reiterate its request for the Secretariat to make its purchasing policy more cost-effective and transparent, by reducing the number of exceptions to competitive bidding, which would require a review of existing rules. |
В этой связи они предлагают Генеральной Ассамблее вновь предложить Секретариату сделать закупочную политику более эффективной с точки зрения затрат и транспарентной путем сокращения числа исключений из практики проведения конкурентных торгов, что подразумевает пересмотр действующих правил. |
After discussions with representatives of the Secretary-General and an exchange of views within ACABQ, the Advisory Committee had reached the conclusion that self-insurance, over time, was more cost-effective than commercial insurance (para. 33). |
После обсуждений с представителями Генерального секретаря и обмена мнениями в рамках ККАБВ Консультативный комитет пришел к выводу, что со временем форма самострахования окажется более эффективной с точки зрения затрат по сравнению с коммерческим страхованием (пункт ЗЗ). |
In this connection, the Committee has stressed the importance of ensuring at all times that the transferred equipment should be usable and that the transfer be cost-effective. |
В этой связи Комитет подчеркнул важное значение постоянного обеспечения того, чтобы передаваемое оборудование было пригодным для использования и чтобы передача была эффективной с точки зрения затрат. |
Moreover, it makes it possible to recover valuable thermal energy, and is therefore relatively cost-effective; |
Кроме того, возможность ее применения для рекуперации тепловой энергии делает ее относительно эффективной с точки зрения затрат; |
Its decentralized organization, multi-disciplinary competence, and flexible and inter-institutional mode of operation enabled it to respond to the specific needs of each country in a timely, cost-effective and unique way. |
Благодаря своей децентрализации, компетентности во многих дисциплинах, а также гибкому межучрежденческому характеру деятельности она обеспечивала удовлетворение конкретных потребностей каждой страны на своевременной, эффективной с точки зрения затрат и уникальной основе. |
User-driven, application-oriented pilot projects were a good way to demonstrate that space technology could be a useful, practical, operational and cost-effective alternative to the use of traditional tools in providing solutions to specific development problems. |
Управляемые пользователями и ориентированные на прикладное применение пилотные проекты дают хорошую возможность показать, что космические технологии могут быть полезной, практичной, функциональной и эффективной с точки зрения затрат альтернативой использованию традиционных методов при поиске решений для конкретных проблем в области развития. |
We endorse the idea that preventing the recurrence of conflict should be the central priority of the United Nations, and that this would be the most desirable and cost-effective strategy to ensure lasting peace. |
Мы разделяем его идею о том, что предотвращение возобновления конфликтов должно выступать первоочередной задачей Организации Объединенных Наций и что она является наиболее желаемой и эффективной с точки зрения затрат стратегией установления прочного мира. |
In the current circumstances, nurse and midwife training is the most cost-effective strategy to achieve the goal of reducing the unacceptably high mortality rate associated with malaria, tuberculosis, diarrhoea and respiratory infections that now prevails in Timor-Leste. |
При сложившихся обстоятельствах профессиональная подготовка медицинских сестер и акушерок является наиболее эффективной с точки зрения затрат стратегией достижения цели снижения неприемлемо высоких показателей смертности в результате малярии, туберкулеза, диареи и респираторных инфекций, распространенных в Тиморе-Лешти. |
The strategy is also more cost-effective because the causes of conflicts are addressed by encouraging, among other things, democratic pluralism, transparent and accountable governance, the rule of law and economic recovery. |
Такая стратегия является также более эффективной с точки зрения затрат, поскольку при этом причины конфликтов устраняются путем содействия, в частности, демократическому плюрализму, транспарентному и подотчетному управлению, верховенству права и экономическому восстановлению. |
The Committee stresses that the primary consideration should be the timely delivery of fresh, high-quality food in accordance with established standards for the troops in a manner that is cost-effective for the Organization. |
Комитет подчеркивает, что приоритетное внимание следует уделять своевременной поставке свежего, качественного продовольствия в соответствии с установленными стандартами для войск на эффективной с точки зрения затрат основе для Организации. |
Provide financing and technical assistance to assist national Governments in implementing the objectives and recommendations of the United Nations Framework Convention on Climate Change, including identification of cost-effective response and adaptation to the impacts of global climate change. |
Оказание финансовой и технической помощи с целью помочь национальным правительствам осуществить цели и рекомендации Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, включая определение эффективной с точки зрения затрат ответной реакции и адаптацию к последствиям глобальных климатических изменений. |
Because electronic subscriptions have proved to be more cost-effective and timely, the Library has continued its efforts to replace print with electronic subscriptions whenever possible and to initiate cost recovery where feasible. |
Поскольку, как установлено, электронная подписка является более оперативной и более эффективной с точки зрения затрат, Библиотека продолжает прилагать усилия по замене, когда это возможно, печатных материалов электронной подпиской и, когда это целесообразно, по возмещению расходов. |
When such firms create their own products they can operate on a more cost-effective basis and yet offer more personalized service because of their greater knowledge of their clients' needs, likes and travelling preferences. |
В тех случаях, когда малые и средние предприятия создают свой продукт, их деятельность становится более эффективной с точки зрения затрат, позволяя, помимо этого, обеспечивать более адресное обслуживание, так как они лучше знают потребности, предпочтения и преференции своих клиентов. |
Under such arrangements, donor countries can utilize the services of developing countries with the requisite capacity to deliver a technical cooperation input to another developing country on a cost-effective basis. |
В рамках механизмов такого сотрудничества страны-доноры могут пользоваться услугами развивающихся стран, располагающих необходимым потенциалом для оказания в контексте технического сотрудничества помощи другой развивающейся стране на эффективной с точки зрения затрат основе. |
It should be left to national statistical systems to translate certain internationally agreed concepts and definitions into a mix of national sources best adapted to deliver representative results in a cost-effective way and without duplication that causes additional burden for respondents. |
Национальным статистическим системам должна отводиться задача разъяснения определенных согласованных на международном уровне концепций и определений группе национальных источников, располагающих наилучшими возможностями в плане получения представительных результатов на эффективной с точки зрения затрат основе, не допуская при этом параллелизма в работе, налагающего дополнительное бремя на респондентов. |