The Committee has correctly determined that the established facts reveal violations both of the right of all persons to life and of the right of any person deprived of his or her liberty to humane treatment and due respect. |
Комитет верно определил, что установленные факты обнаруживают нарушения как права всех лиц на жизнь, так и права любого лица, лишенного свободы, на гуманное обращение и должное уважение его достоинства. |
Paragraph 186 appeared to contain a mistake, since it spoke of a decrease in the number of human trafficking offences in Moldova between 2007 and 2008, although the figures indicated an increase; the figures were recorded correctly in paragraph 184. |
Пункт 186, похоже, содержит ошибку, поскольку в нем говорится о снижении числа преступлений в сфере торговли людьми в Молдове между 2007 и 2008 годами, хотя цифры указывают на увеличение; цифры верно указаны в пункте 184. |
The cryptologists guessed correctly that the first signal was the question, "When was Frederick the Great born?" followed by the response, "1712." |
Криптографы верно догадались, что первым сигналом был вопрос «Когда родился Фридрих Великий?», за которым следовал ответ «1712». |
If he answers incorrectly, then his choice on the following issues is reduced to one; If the player answered correctly, he begins to "clean" the blondes by choosing one of them. |
Если он ответил неверно, то его выбор на последующих вопросах сокращается на один; если игрок ответил верно, то он начинает «убирать» блондинок, путём выбора одной из них. |
If she answered incorrectly, she leaves the game, and the player continues to "clean", if he answered correctly - the game continues, the player is offered the choice of the following questions. |
Если она ответила неверно, то она покидает игру, а игрок продолжает «убирать», если ответила верно - игра продолжается, игроку предлагаются на выбор следующие вопросы. |
Although the Accounts Division correctly reflected the level of unpaid assessed contributions in the financial statements as at 31 December 1999, the IMIS reporting system had double-counted prior-year balances of unpaid assessed contributions in interim reports prepared by the Accounts Division during the second year of the biennium. |
Хотя Отдел счетов верно отразил в финансовых ведомостях уровень невыплаченных начисленных взносов по состоянию на 31 декабря 1999 года, система учета ИМИС дважды посчитала остатки невыплаченных начисленных взносов за предыдущий год, которые были включены в промежуточные доклады, подготовленные Отделом счетов в течение второго года двухгодичного периода. |
Audit of claim payments of UNCC: "Award payments were correctly determined and records of claim payments were adequately kept" |
Ревизия выплат по претензиям, произведенных ККООН: «Суммы компенсационных выплат определялись верно, и записи о произведении выплат по претензиям велись надлежащим образом» |
Correctly phrased, captain, as recommended in the manual. |
Сказано верно, капитан, именно как говорится в инструкции. |
Did I hear that correctly? |
"Сэм-Вильям-Генри-582", я всё верно услышал? |
But you recall correctly. |
Но ты вспомнила верно. |
Call correctly and you leave. |
Скажешь верно и уйдешь. |
No, you heard me correctly. |
Нет, вы расслышали верно. |
You pronounced that name correctly. |
Вы произнесли это имя... верно. |
In other words, it is not only the States that the President correctly mentioned at the opening of his statement, but there is also a large group of Third World nations that also supported the convening of this emergency special session. |
Иными словами, речь идет не только о тех государствах, которые Председатель совершенно верно перечислил в начале своего выступления, но и о большой группе стран третьего мира, которые также поддержали созыв этой чрезвычайной специальной сессии. |
On the basis of the emerging consensus on the priority and five dimensions of development - peace, the economy, the environment, justice and democracy, the Secretary-General has correctly formulated, in our opinion, the three key objectives of an agenda for development: |
На основе формирующегося консенсуса в отношении приоритета и пяти аспектов развития: мира, экономики, окружающей среды, справедливости и демократии - Генеральный секретарь, на наш взгляд, совершенно верно сформулировал три ключевые цели повестки дня для развития: |
Making sure the cloth's correctly facing |
Убедиться что части верно сходятся |
The CHAIRMAN pointed out that the paragraph reflected correctly the content of the informal discussions which had taken place. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что текст пункта верно отражает содержание состоявшихся неофициальных дискуссий. |
There was broad support for the proposed reformulation of article 36 which was described as correctly referring to international responsibility entailing legal consequences. |
Широкую поддержку встретила предложенная измененная формулировка статьи 36; она была охарактеризована как верно отражающая тот факт, что международная ответственность влечет за собой правовые последствия. |
The evaluation policy correctly anticipates this collaboration and participation of key stakeholders by advocating for the strengthening of professional collaboration under the aegis of UNEG. |
В директивном документе об оценке было верно предсказано такое взаимодействие и участие основных заинтересованных сторон - в тех положениях документа, где содержится призыв к укреплению профессионального сотрудничества под эгидой ЮНЕГ. |
It is most important that when the alarm sounds, the code be entered correctly and in a timely fashion. |
Чрезвычайно важно, чтобы, когда зазвучит сигнализация,... код был введён верно и своевременно. |
The statement was later found to contain many errors, although the birthdate and parentage details were given correctly. |
Впоследствии было обнаружено, что документ содержал множество ошибок, хотя дата рождения и элементы родословной были приведены верно. |
Ms. Wamalwa (Kenya) said that the reports in documents A/61/41, A/61/275 and A/61/299 correctly identified that children affected by war should be an international priority. |
Г-жа Вамалва (Кения) говорит, что в докладах, которые содержатся в документах А/61/41, А/61/275 и А/61/299, верно указывается, что вопрос о положении детей, затрагиваемых войной, должен пользоваться международным приоритетом. |
The model predicted 75% of cases correctly compared to experts who only predicted 59.1% of cases. |
Предсказание модели исходов всех дел в Верховном суде в 2002 году оказались верны в 75 % случаев, в отличие от экспертов, которые верно спрогнозировали исход только 59,1 % дел. |
In 1934, Altshuler and Tamm published a famous article which predicted the existence of the magnetic moment of neutron and correctly estimated its value and sign. |
В 1934 совместно с И. Е. Таммом предсказал существование магнитного момента у нейтрона, верно оценил его знак и величину. |
We would also like to note that the problem of shortcomings in the programming and budgeting process has been correctly identified in the report and, indeed, specific steps should be worked out to remove them. |
Хотели бы также отметить, что проблема недостатков программно-бюджетного процесса Организации Объединенных Наций в докладе обозначена верно, и действительно необходимо продумать конкретные шаги по их устранению. |