The report of the Secretary-General now before us states quite correctly that there is no doubt that peace and development are related. |
В рассматриваемом нами докладе Генерального секретаря очень верно отмечается, что наличие связи между миром и развитием не подвергается сомнению. |
If I recall correctly, there are companies that deal with that sort of thing. |
Если я верно помню, есть компании, которые такими вещами и занимаются. |
Some of the equipment wasn't calibrated correctly - |
Кое-какое оборудование было не верно настроено и... |
Do I remember correctly, you are a biologist? |
Если я правильно помню, вы биолог, верно? |
When you say a word, what you care is that word was perceived correctly. |
Когда вы произносите слово, вам важно, чтобы это слово было верно понято. |
This should be the forum in which we try to understand and correctly interpret the crossroads at which we find ourselves. |
Это должен быть форум, на котором мы пытались бы понять и верно истолковывать те проблемы, с которыми мы сталкиваемся. |
Besides, before sending us your question, make sure that your name, the name of your company and your contact details are indicated correctly. |
Кроме того, прежде чем вы отправите нам свой вопрос, убедитесь в том, что ваше имя, название компании и ваши контактные данные были указаны верно. |
The main goal of the game was to win 1 million Thai baht by answering 12 multiple-choice questions correctly (earlier 16 questions). |
Основная цель игры - выиграть 1 миллион тайских бат, ответив верно на 12 вопросов (ранее - 16). |
On the eighth question, if the player answered correctly, and the main blonde is not, then the player's personal account doubles. |
На восьмом вопросе, если игрок ответил верно, а главная блондинка - нет, то лицевой счёт игрока удваивается. |
There's often a fairly good way to decide, this is done correctly and this is not done well. |
Часто можно с уверенностью сказать: это сделано верно, а вот это - нет. |
You worked through the problems correctly but you couldn't read your own writing so you marked the wrong answers. |
Ты решил задачи верно. А свой почерк не смог разобрать. |
You know, Simone de Beauvoir pointed out, and quite correctly, that in a society shaped by men, women are seen as relative beings existing only in relationship to men. |
Знаешь, Симона де Бовуар указывала, и совершенно верно что в обществе, созданном мужчинами женщины выглядели существами зависимыми, существующими только в отношениях с мужчинам. |
The following paragraph from the report of the Secretary-General on Liberia, of 4 August 1993, correctly reflects the specific provisions of the agreement and the factor motivating them. |
Следующий пункт из доклада Генерального секретаря по Либерии от 4 августа 1993 года верно отражает конкретные положения соглашения и их мотивационный фактор. |
While the report, in our view, correctly identifies these positive developments as a window of opportunity to consolidate progress, there is a need to address misgivings over our collective purpose. |
Несмотря на то, что в докладе эти позитивные события верно, на наш взгляд, определены как возможность закрепления достигнутого прогресса, следует изучить просчеты в наших коллективных усилиях. |
Accuracy is the degree to which the information correctly describes the phenomena it was designed to measure and it is usually characterized in terms of bias and variance. |
Точность - это степень того, насколько верно информация описывает явления, для измерения которых она была разработана, а для характеристики точности обычно используются термины "смещение" и "дисперсия". |
Finally, I should like to mention that the Secretary-General, in his report, correctly points to the vital need to push forward with Security Council reform. |
Наконец, хотел бы упомянуть о том, что Генеральный секретарь в своем докладе верно отмечает жизненно важную необходимость продолжения реформы Совета Безопасности. |
Good guidance in the context of reform processes is vital, because such processes, if correctly managed, can lead to a moral dynamic, social cohesion and the good will that is necessary to achieve true reconciliation. |
Жизненно необходимо умелое руководство процессами реформ, поскольку такие процессы, если их верно направлять, могут обеспечить моральную динамику, социальное единство и добрую волю, которые необходимы для достижения подлинного примирения. |
The independent expert has correctly pointed out that developing countries are starved of resources and that they lack adequate means to realize a reasonably high growth rate of their economies or standards of living. |
Независимый эксперт верно указал, что развивающиеся страны стеснены в ресурсах и что им не хватает надлежащих средств для достижения разумно высоких темпов экономического роста или уровня жизни. |
The encouraging information that the High Representative has provided us demonstrates that the Bosnia and Herzegovina authorities have correctly understood the full importance of this question for the future of their country. |
Обнадеживающая информация, которую представил нам Высокий представитель, является подтверждением того, что власти Боснии и Герцеговины верно понимают всю важность этого вопроса для будущего их страны. |
Peter K was assured that he'd read his emerge - sync output correctly and that, as of udev 103, coldplug was indeed gone. |
Peter K уверен, что прочел верно сообщения emerge - sync и что, начиная с udev 103, coldplug действительно исчез. |
When you say a word, what you care is that word was perceived correctly. |
Когда вы произносите слово, вам важно, чтобы это слово было верно понято. |
Okay, but I'll only tell you if you correctly guess the person, the act and the collection. |
Хорошо, но я расскажу, если ты верно назовешь человека, акт и коллекцию. |
It has been correctly stated in this Conference that no one can do for us what we will not do for ourselves. |
В ходе этой Конференции было совершенно верно сказано, что никто не может сделать за нас того, что мы не сделаем для себя сами. |
Here, again, I would like to agree with the point made by the Ambassador of Colombia - if I heard him correctly - that we should always work with regional stakeholders. |
И здесь я вновь хотел бы сказать о том, что мы согласны с мнением, высказанным послом из Колумбии, - если я верно его понял, - о том, что мы должны всегда работать с заинтересованными сторонами в регионе. |
There's often a fairly good way to decide, this is done correctly and this is not done well. |
Часто можно с уверенностью сказать: это сделано верно, а вот это - нет. |