Английский - русский
Перевод слова Core
Вариант перевода Основополагающих

Примеры в контексте "Core - Основополагающих"

Примеры: Core - Основополагающих
Building peace through education is central to the mandate of UNESCO, and peace education has been explicitly recognized as a core focus for member States since 1974. Миростроительство путем просвещения занимает центральное место в мандате ЮНЕСКО, и просвещение в духе культуры мира однозначно признается одним из основополагающих направлений деятельности государств-членов с 1974 года.
The principle that NGOs should be included and that their participation should be determined in a transparent manner was at the core of the values of the United Nations. Одной из основополагающих ценностей Организации Объединенных Наций является принцип вовлечения в работу неправительственных организаций, и вопрос об их участии необходимо решать транспарентным образом.
The core values of a democratic and just world are best served by enhancing the capabilities of the United Nations and its instruments, and by reinforcing in-house democratic values. Реализация на планете основополагающих идеалов демократии и справедливости наилучшим образом была бы обеспечена за счет укрепления потенциала Организации Объединенных Наций и имеющихся в ее распоряжении инструментов, а также за счет упрочения внутренних демократических ценностей.
In attempting to revitalize the work of the General Assembly, there is also a need to bear in mind the core competence of the General Assembly itself. Предпринимая попытки активизировать работу Генеральной Ассамблеи, также не следует забывать об основополагающих полномочиях самой Генеральной Ассамблеи.
It believed that the Commission should hold two sessions in 2000 to complete its consideration of the draft first-year budget and of the core principles that should underlie a headquarters agreement. Вместе с тем оратор считает, что в 2000 году следовало бы провести две сессии Комиссии, с тем чтобы завершить рассмотрение проекта бюджета на первый финансовый период и основополагающих принципов, которые должны лежать в основе Соглашения о штаб-квартире.
He also pointed out that the Democratic People's Republic of Korea was a party to four of the core international human rights treaties, each of which had its own treaty body. Он также указывает на тот факт, что Корейская Народно-Демократическая Республика является участником четырех основополагающих международных договоров по правам человека, каждый из которых имеет свой собственный договорной орган.
Other core principles include that prevention should be in conformity with international law and that will not be successful without local ownership and a firm commitment to its principles by national actors. К числу других основополагающих принципов относится принцип, согласно которому предотвращение не должно противоречить нормам международного права и не может быть успешным без местной поддержки и твердой приверженности национальных субъектов принципам превентивной деятельности.
Education was a fundamental and core priority for orphans' rights. Образование - это одна из основополагающих и главных приоритетных задач, касающихся прав сирот.
The principles of humanity, neutrality and impartiality are core principles recognized as foundational to humanitarian assistance. Принципы гуманности, нейтральности и беспристрастности являются стержневыми принципами, признанными в качестве основополагающих при оказании гуманитарной помощи.
This is the very core and essence of the basic principles that define our foreign policy. Это - ядро и суть основополагающих принципов, которые определяют нашу внешнюю политику.
The ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work is a vital instrument for promoting core labour standards worldwide. Декларация МОТ об основополагающих принципах и правах в сфере труда является важным документом содействия выработке ключевых трудовых стандартов во всем мире.
However, a number of core gender-related dimensions can be identified. Однако можно выделить ряд основополагающих элементов гендерной проблематики.
One of the core values of human rights-based programming is the participation of rights holders in developing policies and programmes that affect their interests. Одним из ключевых, основополагающих положений деятельности по составлению программ с учетом аспектов прав человека является участие правообладателей в разработке стратегий и программ, затрагивающих их интересы.
With the emergence of modern technologies, ICT has become core to almost every programme activity and a fundamental building block of the Organization. С появлением современных технологий ИКТ стали основой практически каждого программного мероприятия и одним из основополагающих элементов развития Организации.
It is obvious that one cannot demand the legitimation of privileges at the core of which is the discriminatory denial of fundamental rights and freedoms with respect to others. Очевидно, что нельзя требовать легитимизации привилегий, в основе которых лежит дискриминационное попрание основополагающих прав и свобод других лиц.
A citation of chapter 2.1 on the underlying values of basic education of the Finnish national core curriculum from 2011 reads: Текст главы 2.1 об основополагающих ценностях базового образования основной национальной образовательной программы Финляндии 2011 года гласит:
The protection of people from harm is a fundamental component of the principle of humanity and therefore a core objective of all humanitarian action. Защита людей от вреда является одним из основополагающих компонентов принципа гуманности и, следовательно, одной из основных целей всей гуманитарной деятельности.
Mauritius has ratified 36 ILO conventions, including the eight core conventions guaranteeing fundamental rights and principles at work. Маврикий ратифицировал 36 конвенций МОТ, в том числе 8 основных конвенций, обеспечивающих соблюдение основополагающих прав и принципов в сфере труда.
Having managed to identify a kind of "hard core" of fundamental principles and rights, the ILO opted for the declaration technique. Выделив своего рода ядро основополагающих принципов и прав, МОТ избрала форму декларации.
The General Assembly has reaffirmed three fundamental characteristics of the financing of operational activities as voluntary, neutral and multilateral; any proposals to enhance core funding must be based on these fundamentals. Генеральная Ассамблея вновь подтвердила, что тремя основополагающими характеристиками финансирования оперативной деятельности должны являться добровольность, нейтральность и многосторонность; любые предложения по расширению фонда основных ресурсов должны строиться на этих основополагающих принципах.
So long as consistent policies are not a core element of assistance to Africa, the partnership we seek may not be able to achieve those basic goals. До тех пор пока последовательные стратегии не станут основным фактором помощи Африке, нам, скорее всего, не удастся достичь этих основополагающих целей на основе партнерства, к которому мы стремимся.
The present report focuses on how those core guidelines and the actions they entail can contribute to the achievement of fundamental development goals. Особое внимание в докладе уделяется освещению вопроса о том, как реализация этих основных руководящих принципов и вытекающих из них мероприятий способствует достижению основополагающих целей развития.
Such discrimination in the provision of water is in clear violation of the principle of non-discrimination, one of the key underlying human rights principles enshrined in all core human rights conventions. Такое дискриминационное обеспечение водой представляет собой явное нарушение принципа недискриминации, который образует один из ключевых основополагающих правозащитных принципов, закрепленных во всех основных конвенциях по правам человека.
The 2010 Review Conference must strengthen the three pillars at the core of the Treaty. Конференция 2010 года по рассмотрению действия Договора должна укрепить три основополагающих принципа, лежащих в основе Договора.
We commend the efforts of the Secretary-General in strengthening the United Nations and promoting the core values enshrined in our founding Charter: the fundamental principles of peace, justice and human rights. Мы высоко оцениваем усилия, которые Генеральный секретарь прилагает в целях укрепления Организации Объединенных Наций и утверждения главных ценностей, закрепленных в Уставе: основополагающих принципов мира, справедливости и уважения прав человека.