But copyright is very clear. |
Но авторское право очень прозрачно. |
The copyright of any such content will remain with the originating site. |
Авторское право такого контента принадлежит сайту источнику. |
Protection of intellectual property - inventions, trademarks, industrial designs, geographical indications, know-how, copyright. |
Защита интелектуалной собственности - изобретения, бренды, дизайн, наименование о происхождении, know-how, авторское право. |
The copyright consists of rights of a patrimonial nature and of a non-patrimonial nature. |
Авторское право включает права, связанные и несвязанные с государственным достоянием. |
Slater claimed copyright over the image, arguing that he had set up the situation. |
Слейтер пытался доказать авторское право на изображения, утверждая, что именно он создал ситуацию, при которой стали возможны подобные снимки. |
Not copyright as a huge control mechanism for people who sit on large swathes of rights. |
Но не авторское право, как огромный механизм контроля для людей, диктующих право. |
The School reserves the right and retains copyright to all promotional photographs which may be taken of students on its premises. |
Школа имеет авторское право на рекламные снимки студентов, сфотографированных в нашем здании. |
This image (or other media file) is in the public domain because its copyright has expired. |
Это изображение (или другой файл мультимедиа) является общественным достоянием, т.к. авторское право утратило свою силу по истечению срока давности. |
Similar cases have disbarred the pretended copyright of State constitutions and statutes: Davidson v. Wheelock, 27 F. 61 (C.C.D.Minn. |
Аналогичные случаи имели место в отдельных штатах с лицензиями на авторское право на государственных уставы в делах: Давидсон против Уилока, 27 Ф. 61 (штат Миннесота. |
Under this Directive copyright and related rights must be acquired through an agreement in the country in which the item is beamed at the public by satellite. |
В соответствии с этой директивой авторское право и связанные с этим права должны приобретаться посредством заключения соглашения в стране, на которую транслируется та или иная передача с помощью спутника. |
The possessor of the tangible embodiment of a work cannot prevent registration by the owner of copyright. |
Лицо, которое обладает материальным объектом, в котором выражено произведение, не может препятствовать в регистрации лицу, которое имеет авторское право. |
The copyright of a legal person or an individual whose country is a party to a treaty to which the DPRK is also a party is protected by the treaty. |
Авторское право юридического или физического лица другого государства, вступившего в договор, заключенный КНДР, защищается данным договором. |
The copyright to each Open Publication is owned by its author(s) or designee. |
Исключительное авторское право на любую открытую публикацию принадлежит её автору(ам) или разработчику(ам). |
Klaus-Dieter Naujok reminded the meeting that the copyright of the EDIFACT directories was different from the copyright mentioned in the United Nations legal advice. |
Клаус-Дитер Науджок напомнил участникам совещания о том, что авторское право, воплощенное в справочниках ЭДИФАКТ ООН, отличается от авторского права, о котором говорится в юридическом заключении Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций. |
In Jordan copyright automatically attaches upon the creation of an original work of authorship, however registration/ deposit with the National Library of the Jordanian Ministry of Culture puts a copyright holder in a better position if litigation arises over the copyright. |
В Иордании авторское право автоматически закрепляется за оригинальным авторским произведением, однако его регистрация в Национальной Библиотеке и в Министерстве культуры Иордании ставит правообладателя в выгодное положении при возникновении тяжбы за авторские права. |
Generally, the copyright notice should be placed on copies or phono records in such a way that it gives reasonable notice of the claim of copyright. |
Как правило, уведомления об авторских правах должны быть размещены на копии или фоно-записи таким образом, что она дало разумное уведомление о претензии на авторское право. |
The basic law on copyright in Brazil is Law No. 9.610 of February 19, 1998, on Copyright and Neighboring Rights. |
Основным документом, регламентирующим авторское право в Бразилии, является Закон об авторском праве и смежных правах от 19 февраля 1998 года Nº 9610. |
If we assert a copyright interest, we can unilaterally remove infringing videos. |
Если мы заявляем о защите авторских прав, мы можем по собственной инициативе удалить видео, нарушающее авторское право. |
All the contents of this offer such as pictures, graphics, symbols and texts are subject to copyright. |
Вся содержащаяся в этом документе информация, а именно, изображения, графики, символы и тексты, охраняется авторским правом. При отсутствии иной информации авторское право принадлежит компании Dürr Technik GmbH & Co.KG. |
The Panamanian National Assembly in August 1994 passed a comprehensive copyright bill (Law 15), based on a World Intellectual Property Organization model. |
Современное авторское право в Панаме основывается на законе от 1994 года: Национальная ассамблея Панамы в августе 1994 года приняла комплексный законопроект об авторском праве под названием Закон 15, в основу которого легла модель, разработанная Всемирной организацией интеллектуальной собственности. |
You are authorized to view, print and distribute material from this site for informational non-commercial purposes, provided you keep intact all copyright and other proprietary notices. |
Вы уполномочены рассмотреть, напечатать и распределять материал с этои страници в информационных некоммерческих целях, если Вы соблюдайте авторское право и другие законы интеллектуальной собственности. |
The underlying idea of collective rights management, whereby copyright and related rights are managed collectively, is widely shared and collecting societies have a key role in all developed countries. |
Идея коллективного управления правами, в результате чего авторское право и смежные права управляются обществами, широко распространена в настоящее время во всех развитых странах. |
This is not unlike the world of comedy. I don't know if you know that jokes also can't be copyright protected. So when one-liners were really popular, everybody stole them from one another. |
Мир моды сродни миру комедии: не знаю, известно ли вам, что на шутки авторское право тоже не распространяется, а потому в период популярности афоризмов, все их друг у друга крали. |
The second stated that copyright and related rights must be acquired through an agreement in the country in which the item is beamed to the public by satellite. |
Во второй указывается, что авторское право и связанные и ним права должны приобретаться на основании соглашения в стране, в которой соответствующее произведение передается аудитории посредством спутникового вещания. |
A copyright on the materials given on a site belongs to Vinnytsia national technical university, releases of journal "Visnyk of Vinnytsia polytechnical institute" and authors of the articles. |
Авторское право на представленные на сайте материалы принадлежит Винницкому национальному техническому университету, редакции журнала «Вестник Винницкого политехнического института» («Вiсник Вiнницького полiтехнiчного iнституту») и авторам статей. |