| The copyright will be held jointly by UNECE and OECD. | Авторское право будет совместно принадлежать ЕЭК ООН и ОЭСР. |
| Second, there is also copyright in the compilation as a whole which would seem to exist independently of the copyright in the individual constituent works. | Во-вторых, существует также авторское право на сборник в целом, которое, казалось бы существовует независимо от авторских прав в отдельных составляющих работ. |
| Copyright 2003 by Mike Düring (2joy innovations Sales and Marketing Company) Free reproduction is expressly authorized, provided proof of the source (copyright)! | Copyright 2003 Майк Düring (2joy нововведения по продажам и маркетингу компании) Бесплатное воспроизведение прямо уполномоченные, представил доказательства об источнике (авторское право)! |
| In February 2010 Cato Institute's Julian Sanchez praised the remix activities for its social value, "for performing social realities" and remarked that copyright should be evaluated regarding the "level of control permitted to be exercised over our social realities". | В феврале 2010 года институт Като Джулиан Санчес похвалил ремикс мероприятия за ее социальную ценность, «для выполнения социальных реалий» и отметил, что авторское право должно быть оценено относительно «уровня контроля, который разрешается проявлять над нашими социальными реалиями»... |
| Copyright 2009 Obesity Sickness and Problem. | Авторское право 2009 типов Тучности Болезнь и Проблема. |
| Certain resources archived locally or remotely may be subject to copyright laws. | Некоторые ресурсы, архивированные в местном масштабе или дистанционно могут быть подчиненны законам об авторском праве. |
| A PMML file can be described by the following components: Header: contains general information about the PMML document, such as copyright information for the model, its description, and information about the application used to generate the model such as name and version. | Её можно описать следующей последовательностью компонент: Заголовок (Header): содержит общую информацию о документе PMML, например, информацию об авторском праве на модель, её описание, информацию о приложении, использованном для создания модели, например его название и версию. |
| Under article 46, paragraph 2, of the Copyright and Related Rights Act, the competent officials and bodies must take steps under the Code of Civil Procedure, the Code of Criminal Procedure and other Azerbaijani legislation to ensure the restoration of infringed copyright or related rights. | В соответствии с пунктом 2 статьи 46 Закона Азербайджанской Республики "Об авторском праве и смежных правах" в целях обеспечения восстановления нарушенных авторских и смежных прав компетентные должностные лица и органы обязаны принимать меры в соответствии с Гражданским процессуальным и Уголовно-процессуальным кодексами и иными законодательными актами Азербайджанской Республики. |
| Since 2008 copyright in Afghanistan has been governed by the law on the support the right of authors, composers, artists and researchers (Copy Right Law). | Авторское право в Афганистане регулируется Законом об авторском праве от 28 июля 2008 года (англ. Law Supporting the Rights of Authors, Composers, Artists and Researchers (Copyright Law)), в котором говорится о поддержке прав авторов, композиторов, художников и исследователей. |
| In addition to the provisions of Section V of Azerbaijan's Copyright and Related Rights Act, other protective provisions may be found in the Civil Code, the Code of Civil Procedure, the Criminal Code and the Code of Administrative Offences. | Наряду с разделом V Закона Азербайджанской Республики "Об авторском праве и смежных правах" положения по защите прав нашли отражение в Гражданском, Гражданско-процессуальном, Уголовном кодексах, а также в Кодексе административных проступков. |
| This is how the US doctrine of fair use is justified with respect to copyright treaties for instance. | Доктрина США добросовестного использования является оправданной и в отношении договоров об авторских правах. |
| This particularly means that files that violate the copyright laws or containing any forbidden information will be deleted as soon as they are found. | Это, в частности, означает, что файлы, нарушающие законы об авторских правах или содержащие иную запрещенную законом информацию будут удалены сразу же, как только их обнаружат. |
| Did you resolve the copyright issues with the composer? | Вопрос об авторских правах уже решён? |
| However, UNESIS will incorporate a copyright notice and statement of permitted uses in all its outputs. | Вместе с тем во всех выводимых данных ЮНЕСИС будет содержаться упоминание об авторских правах и заявление о допустимом использовании. |
| If the User wishes to correct his personal data maintained by the Operator, he may send his request in writing to or to the postal address mentioned on the site Copyright. | Если Пользователь желает скорректировать личные данные, которыми обладает Администратор, то может обратиться с просьбой об этом по адресу, приведенном на странице об авторских правах. |
| A Canticle for Leibowitz was published by J. B. Lippincott & Co. as a hardcover in 1960 with a 1959 copyright, and two reprints appeared within the first year. | Роман был впервые опубликован в твёрдой обложке издательством JB Lippincott & Ко в 1960 году, хотя копирайт в издании стоит за 1959 год, и уже в течение первого года было выпущено два переиздания. |
| Copyright 2008 SAE USSR - World Council of Hellenes Abroad (SAE). | Копирайт 2008 САЕ СССР - Совет греков зарубежья (САЕ). |
| The symbol (letter C in a circle); the word "Copyright"; or the abbreviation "Copr." | Символ (буква С в окружности); слово «копирайт», или аббревиатуру «Сорг.» |
| Copyright: no duplication or use of objects, images, diagrams, sounds, texts and trademarks of Lefran Noel Srl or Proxima Computers Snc is permitted except in cases where this has been expressly authorised in writing. | З) Копирайт: любое копирование или использование объектов, изображений, рисунков, звуков, текстов и товарных знаков АО Лефран Ноель и АОЗТ Проксима Информатика запрещается за исключением случаев, когда официально получено разрешение в письменном виде. |
| Copyright 2001-2010 Sea Horse Ranch, Dominican Republic Real Estate and Villas rental. | Копирайт С 2010 Ранчо Морской конек, Доминиканская Республика. |
| Copyright 2010 - Web tools developed with Linux and free software under GNU license. | Copyright 2010 - веб-инструментов, разработанных с Linux и свободным программным обеспечением в соответствии с лицензией GNU. |
| Pubs Copyright 2009 | Sweetland | Tokyo | Sumida | Kinshicho All Rights Reserved. | Пабы Copyright 2009 | Суитленд | Токио | Sumida | Kinshicho Все права защищены. |
| "European Union draft directive on copyright in the digital single market" (PDF). | «Директивы об авторском праве на едином цифровом рынке» (англ. Directive on Copyright in the Digital Single Market). |
| Re-publishing is allowed unless otherwise is stated explicitly (pages are marked as "Copyright"). | Воспроизведение публикуемых материалов допускается, кроме случаев, когда запрет не оговаривается отдельно (в этом случае на странице будет пометка "Copyright"). |
| The next morning, September 20, Carmack and Hall showed the resulting game, Dangerous Dave in Copyright Infringement, to another coworker, John Romero. | На следующее утро, 20 сентября, Кармак и Холл продемонстрировали готовую игру Dangerous Dave in Copyright Infringement cвоему коллеге Джону Ромеро. |
| When reprinting in any mass media, prior consent of the copyright holder is required. | При перепечатке публикаций и статей в любых СМИ требуется получение разрешения правообладателя. |
| called "Copyright Claim" as spam? | с пометкой "Претензия правообладателя" является спамом? |
| Prior written permission to use, download, reproduce, publicly display, or reprint any of these materials must be obtained from the Johns Hopkins Bloomberg School of Public Health or other copyright owner. | Перед использованием, загрузкой, воспроизведением, публикованием или перепечаткой данных материалов посетители обязаны получить разрешение Блумбергского университета здравоохранения Джона Хопкинса или другого правообладателя. |
| Distribution of the work or derivative of the work in any standard (paper) book form is prohibited unless prior permission is obtained from the copyright holder. | Распространение работ или производных работ в любой обычной (бумажной) форме без прямого разрешения правообладателя запрещено. |
| Before the Board can issue a licence, the applicant must demonstrate that reasonable efforts have been made to locate the copyright owner and the copyright owner cannot be located. | Прежде чем комиссия может выдать лицензию, заявитель должен продемонстрировать, что были предприняты разумные усилия для поиска владельца авторских прав и правообладателя. |
| All rights reserved. It is prohibited to copy, reproduce and distribute materials displayed on this web site without a prior permission of copyright holders. | Все материалы, представленные на этом сайте, защищены авторскими правами и запрещены к копированию без разрешения правообладателей. |
| In all 17 cases, the applicant was the Recording Industry Association of New Zealand (RIANZ) taking action on behalf of the copyright holders against individual Internet account holders. | Во всех 17 случаях заявителем была Ассоциация звукозаписывающей индустрии Новой Зеландии (RIANZ), были приняты меры от имени правообладателей против отдельных Интернет-аккаунтов. |
| Those opposed to the bill saw Bill C-60 as a move towards strengthening rights for copyright holders, while conceding the rights of users. | Противники законопроекта увидели в законопроекте C-60 укрепление прав для правообладателей, при этом усмотрели в нём ущемление прав пользователей. |
| By way of collective management of the economic rights of authors, arrangements are being made to collect, distribute and transfer to authors and copyright owners any royalties due to them and to increase the number of registered users, principally among commercial structures. | Общее число находящихся на учете произведений превысило 19000, пользователей - свыше 120000, получивших гонорары за счет коллективного управления авторов и правообладателей - свыше 2500 человек. |
| The second project is a seminar in Poland for local rights holders and business communities on methods of brand and copyright protection, and relations with law enforcement agencies. | Второй проект предусматривает проведение семинара в Польше для местных правообладателей и представителей деловых кругов по методам охраны товарных знаков и авторских прав и связям с правоприменительными учреждениями. |