Английский - русский
Перевод слова Copyright
Вариант перевода Правообладателей

Примеры в контексте "Copyright - Правообладателей"

Примеры: Copyright - Правообладателей
The first sale doctrine only limits the distribution rights of copyright holders. «Доктрина первой продажи» ограничивает распространение права правообладателей.
Proponents contend that it is more important to encourage all creators to make new works instead of just copyright holders. Сторонники утверждают, что это более важно поощрять всех создателей, чтобы создавать новые работы, а не только правообладателей.
Due to a copyright claim, the video was removed. По требованию правообладателей видео было уничтожено.
All rights reserved. It is prohibited to copy, reproduce and distribute materials displayed on this web site without a prior permission of copyright holders. Все материалы, представленные на этом сайте, защищены авторскими правами и запрещены к копированию без разрешения правообладателей.
In all 17 cases, the applicant was the Recording Industry Association of New Zealand (RIANZ) taking action on behalf of the copyright holders against individual Internet account holders. Во всех 17 случаях заявителем была Ассоциация звукозаписывающей индустрии Новой Зеландии (RIANZ), были приняты меры от имени правообладателей против отдельных Интернет-аккаунтов.
Those opposed to the bill saw Bill C-60 as a move towards strengthening rights for copyright holders, while conceding the rights of users. Противники законопроекта увидели в законопроекте C-60 укрепление прав для правообладателей, при этом усмотрели в нём ущемление прав пользователей.
By way of collective management of the economic rights of authors, arrangements are being made to collect, distribute and transfer to authors and copyright owners any royalties due to them and to increase the number of registered users, principally among commercial structures. В рамках коллективного управления имущественными правами авторов осуществляется организация сбора, распределения и доведения до авторов и правообладателей причитающегося им гонорара, расширяется сфера учтенных пользователей преимущественно за счет охвата коммерческих структур.
Registration formalities have been completed for over 19,000 works, for upwards of 120,000 users and for more than 2,500 persons who have received royalties by way of collective management on behalf of authors and copyright owners. Общее число находящихся на учете произведений превысило 19000, пользователей свыше 120000, получивших гонорары за счет коллективного управления авторов и правообладателей свыше 2500 человек.
One can interpret it weakly, as an exception to the general possibility for copyright holders to prevent any unauthorized distribution of their work, or strongly, as a prohibition for copyright holders to use technical means to prevent private legal copies. Этот термин можно интерпретировать, как исключение возможности для правообладателей любого несанкционированного распространения своей работы или запрета для правообладателей использования технических средств для предотвращения частных легальных копий.
By way of collective management of the economic rights of authors, arrangements are being made to collect, distribute and transfer to authors and copyright owners any royalties due to them and to increase the number of registered users, principally among commercial structures. Общее число находящихся на учете произведений превысило 19000, пользователей - свыше 120000, получивших гонорары за счет коллективного управления авторов и правообладателей - свыше 2500 человек.
Objective: Training of local rights holders in brand and copyright protection. Цель: Обучение местных правообладателей по вопросам охраны авторских прав и товарных знаков.
To protect authors' interests in their reputations and the integrity of their creations, copyright laws often impose certain obligations on publishers and other secondary rights holders, which cannot be waived by contract. В целях защиты репутации авторов и целостности их произведений законы в области охраны авторских прав зачастую налагают определенные обязательства на издателей и других вторичных правообладателей, которые не могут быть освобождены от ответственности за их соблюдение на основании контракта.
It was agreed that the copyright regime could provide developing countries with an important additional source of revenue creation and revenue sharing derived from creative industries, provided that a level playing field exists between the different rights holders. Было выражено согласие в связи с тем, что режим охраны авторских прав может дать развивающимся странам важный дополнительный источник поступлений в творческих отраслях и обеспечить возможности для их распределения при условии существования "ровного игрового поля" для различных правообладателей.
The second project is a seminar in Poland for local rights holders and business communities on methods of brand and copyright protection, and relations with law enforcement agencies. Второй проект предусматривает проведение семинара в Польше для местных правообладателей и представителей деловых кругов по методам охраны товарных знаков и авторских прав и связям с правоприменительными учреждениями.
Which intermediaries are needed to look after the global interests of creators and rights holders in the less developed nations, and what is the current status of the copyright regime in this context? Какие посредники требуются для того, чтобы заботиться о глобальных интересах авторов и правообладателей в менее развитых странах и каково состояние режима охраны авторских прав в этой связи в настоящее время?
Under the first-sale doctrine, copyright holders give up the right to control the distribution of copies of their works after an initial first sale to the original purchaser. Претензии правообладателей были следующими: при указанных действиях Вернора правообладатели откажутся от своего права контролировать распространение экземпляров своего произведения после первой продажи первоначальному покупателю.
In the absence of rightsholders taking voluntary measures the Directive provides that Member States must ensure that technological measures do not prevent uses permitted under Article 5 on copyright exceptions, see Article 6(4). В отсутствие правообладателей, самостоятельно принимающих соответствующие меры, Директива предусматривает, что государства-члены должны гарантировать то, что меры технической защиты не препятствуют разрешенным видам использования произведений в соответствии со статьёй 5 об исключениях из авторского права, что прописано в статье 6(4).
created a number of new exceptions to non-profit educational institutions, libraries, archives, museums, broadcasters and persons with perceptual disabilities allowing them to reproduce copyright material in specific circumstances without paying royalties or obtaining authorization from rights holders; был определен ряд новых исключений для некоммерческих образовательных учреждений, библиотек, архивных фондов, музеев, вещательных организаций и лиц с перцепционными дефектами, предусматривающих возможность воспроизводства в конкретных случаях материалов, защищенных авторским правом, без выплаты роялти и получения разрешения от правообладателей;
The following right holders' associations attended the meeting: Latvian Performers' and Producers' Association, Latvian Copyright Agency and Software Copyright Agency. В работе совещания участвовали также представители следующих ассоциаций правообладателей: Латвийской ассоциации исполнителей и производителей, Латвийского агентства охраны авторских прав и Агентства охраны авторских прав на программное обеспечение.
The copyright to any information and materials published on this website is owned by Bank of Moscow, or used by the Bank of Moscow with strict observance of the copyright of its holder. Авторское право на любую изложенную или размещенную информацию и материалы на страницах настоящего сайта принадлежит ОАО «Банк Москвы» либо используется ОАО «Банк Москвы» с соблюдением авторских прав правообладателей.