With the support of donors and UNODC, the Government is strengthening border control on key routes along the Afghan border, now controlled by the Tajik Border Guards, and is cooperating with Afghan authorities in improved cross-border cooperation. |
Правительство страны при поддержке доноров и ЮНОДК укрепляет пограничный контроль на основных маршрутах, проходящих вдоль афганской границы, которая отныне контролируется таджикскими пограничниками, и взаимодействует с афганскими властями в деле совершенствования трансграничного сотрудничества. |
The State is actively cooperating with employers and employees, especially in the non-budgetary and private sector, in order to achieve social understanding in formulating the wage policies, and to really evaluate the role of wages as an important element in economic development and poverty reduction. |
Государство активно взаимодействует с работодателями и трудящимися, особенно во внебюджетном и частном секторах, с целью достижения социального взаимопонимания при формулировании политики в области заработной платы, а также для того, чтобы реально оценивать роль заработной платы как важного элемента экономического развития и сокращения нищеты. |
The Government was also cooperating with the International Narcotics Control Board on the implementation of the international drug control conventions and the provision of relevant information, including through the Pre-Export Notification Online system. |
Его правительство взаимодействует также с Международным комитетом по контролю над наркотиками в вопросах осуществления международных конвенций о контроле над наркотиками и обмена информацией, в том числе через онлайновую систему предварительного уведомления об экспорте. |
Her country was meeting its human rights obligations and cooperating with the United Nations human rights machinery, including with the United Nations High Commissioner for Refugees. |
Ее страна соблюдает свои обязательства в области прав человека и взаимодействует с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций, включая Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
Mr. Lazarev (Belarus) said that his country was cooperating with the Human Rights Council, and had invited eight mandate-holders to visit Belarus, whose visits would help his Government to improve its legislation for the protection of human rights. |
Г-н Лазарев (Беларусь) говорит, что его страна взаимодействует с Советом по правам человека и пригласила посетить Беларусь восемь мандатариев, приезд которых поможет его правительству усовершенствовать законодательство в области защиты прав человека. |
In addition, the Russian Federation is cooperating actively with regional institutions and mechanisms in the human rights field, inter alia within the framework of the Council of Europe, the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Council of Baltic Sea States. |
Кроме того, Российская Федерация активно взаимодействует с региональными институтами и механизмами в области прав человека, в частности в рамках Совета Европы, Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и Совета государств Балтийского моря. |
Cooperating with the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and the States parties to the Convention; |
взаимодействует с Организацией по запрещению химического оружия и государствами-участниками; |
Lebanon considered cooperation to be a key element for the success of the fight, and was actively cooperating with other partners. |
Ливан считает сотрудничество залогом успеха в этой борьбе и активно взаимодействует с другими партнерами. |
It is cooperating with the United Nations and other organizations so that Africa can achieve the Millennium Development Goals, the programmes of the New Partnership for Africa's Development can be implemented, the continent can become free of conflicts and other desired goals can be achieved. |
Он взаимодействует с Организацией Объединенных Наций и другими организациями для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, осуществления программы Нового партнерства в интересах развития Африки, избавления континента от конфликтов и достижения других насущных целей. |
UNFPA works closely with cooperating agencies in order to coordinate the procurement of contraceptives. |
ЮНФПА тесно взаимодействует с сотрудничающими учреждениями в целях координации деятельности по закупке противозачаточных средств. |
The United Republic of Tanzania has been working closely and cooperating with the Group of Experts on the Democratic Republic of the Congo since its inception in 2004. |
Объединенная Республика Танзания тесно взаимодействует и сотрудничает с Группой экспертов по Демократической Республике Конго с момента ее создания в 2004 году. |
CAN had also been cooperating for many years with the United States to eradicate the illicit cultivation of and trafficking in drugs, and worked closely with UNODC. |
Кроме того, Андское сообщество много лет взаимодействует с Соединенными Штатами в деле ликвидации незаконного выращивания и оборота наркотиков, а также работает в тесном контакте с УНП ООН. |
In Panama and Ecuador, FAO is cooperating in projects that have an environmental dimension: it provides assistance to indigenous communities in preserving their natural surroundings, and therefore their own livelihoods. |
В Панаме и Эквадоре ФАО взаимодействует с другими структурами в рамках проектов, имеющих экологическую направленность: речь идет об оказании содействия коренным общинам в сохранении их природной среды обитания и, как следствие, их собственных способов жизнеобеспечения. |
Since its establishment, ICAPP had had a successful cooperative relationship with the United Nations and the increasing frequency of meetings between the two organizations confirmed their mutual interest in cooperating on issues of common concern. |
С момента создания МКАПП успешно взаимодействует с Организацией Объединенных Наций, и все более частые совещания между этими двумя организациями подтверждают их общую заинтересованность в сотрудничестве по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
The Office for Outer Space Affairs has been working closely with Executive Secretariat of the International Charter on Space and Major Disasters since the Office was accepted as a cooperating body in March 2003. |
Управление по вопросам космического пространства тесно взаимодействует с Исполнительным секретариатом Международной хартии по космосу и крупным катастрофам после утверждения Управления в марте 2003 года в качестве одного из сотрудничающих органов. |
He's a cooperating defendant. |
Он взаимодействует со следствием. |
On trade facilitation and e-business, ECE is cooperating with ESCAP and ESCWA on the operation and maintenance of the UNeTradeS.Net web site , which provides a single one-stop-shop for traders to receive information on trade and e-business in a user-friendly format. |
Что касается содействия развитию торговли и электронного предпринимательства, то ЕЭК тесно взаимодействует с ЭСКАТО и ЭСКЗА по вопросам ведения и обслуживания веб-сайта, где представители торговых кругов могут легко получить исчерпывающую информацию в области торговли и электронного предпринимательства. |