We'd do a gig in London and it'd be like a drug dealer's convention. |
Мы давали концерт в Лондоне, и это было похоже на съезд наркодилеров. |
Right after, I got an invitation to go to a science fiction convention, and with all great earnestness walked in. |
Прямо сразу я получил приглашения на научно-фантастический съезд, и я пошёл туда со всей серьёзностью. |
He's had a rocky tenure, plus you've got an open convention. |
Его президентский срок был непростым, плюс съезд. |
We've got a car waiting to take you to the convention hall, Ms. Whittaker. |
Машина отвезет вас на съезд, мисс Уиттакер. |
You're saying a... monster convention is coming to town? |
Хочешь сказать, у нас в городе намечается съезд монстров? |
I'm sorry it had to happen at a time like this, V.S., with the convention just starting. |
Извини, что так получилось, В.С. самое неподходящее время, съезд уже начинается. |
We have organised a convention, Ma'am, to include like-minded people from around the world to protest against the continuation of this barbarity. |
Мы организовали съезд, мэм, чтобы призвать единомышленников со всего мира протестовать против продолжения этого варварства. |
Well, we're hosting an Elvis impersonators convention this weekend, so we're only featuring carrot top. |
Ну, мы устраиваем на этой неделе съезд двойников Элвиса, так что у нас выступает только Кэррот Топ. |
The All Political Parties Women's Association, which is also a forum for conflict resolution and mitigation, conducted its convention for national delegates from 15 to 17 July. |
Женская ассоциация всех политических партий, которая также представляет собой форум для урегулирования конфликтов и уменьшения их отрицательных последствий, 15 - 17 июля провела национальный съезд делегатов. |
There's a Bajoran convention l didn't know about? |
На станции съезд баджорцев, а я и не знал об этом? |
It's the only convention celebrating the life and work of Gary Gygax, the co-creator of Dungeons and Dragons. |
Это единственный съезд, отмечающий жизнь и работу Гери Гайгекса, одного из создателей "Подземелья и Драконов". |
The telegram sparked a new debate and fresh opposition from Bryan, but the convention eventually replied to Parker that he was free to speak on the issue as he liked. |
Телеграмма вызвала новые споры и новое сопротивление от Брайана, но, в конечном итоге, съезд ответил Паркеру, что тот может говорить по этому вопросу как ему заблагорассудится. |
You sent 12,000 racegoers to a temperance convention in Wales. |
И ты отправил 12,000 любителей скачек на съезд Общества трезвости в Уэльсе. |
There's a convention in town for patio furniture sales men. |
В городе проходит съезд продавцев мебели для дворика. |
He was headed to a convention in Denver. |
Он ехал на съезд стоматологов в Денвер. |
Looks like a Sarah Jessica Parker convention in here. |
Как будто здесь съезд двойников Сары Джессики Паркер. |
Got that car convention in town. |
Сейчас в городе проходит съезд автолюбителей. |
And our first act should be... to convene a congress party convention... and demand independence. |
А мы первым делом должны созвать съезд партии конгресс и потребовать независимости. |
You want the convention to be a circus. |
Вы хотите превратить съезд в цирк. |
You know full well it's the convention on Thursday. |
Ты прекрасно знаешь, что в этот вторник будет съезд писателей. |
So Boyd came with Christine for the restaurant convention? |
Бойд приехал вместе с Кристиной на съезд рестораторов? |
But what about the sci-fi convention? |
А как же съезд научной фантастики? |
He declined and asked his friend George Clark to attend the 1884 state Democratic convention to prevent Ross from being named the gubernatorial candidate. |
Он отказался и попросил своего друга Джорджа Кларка посетить съезд Демократической партии штата, чтобы предотвратить выдвижение Росса кандидатом в губернаторы. |
I think about the only sure bet today is President Underwood must be wishing he hadn't agreed to this open convention. |
Единственное, в чем можно быть уверенным, это в том, что президент Андервуд, наверное, сожалеет о согласии на предвыборный съезд. |
And what brings you to the convention? |
А зачем вам этот избирательный съезд? |