While the number of supernumerary staff members had declined from 232 to 17, the issue remained one of great concern and he would be meeting shortly with the Controller and the Director of Personnel in an endeavour to resolve it once and for all. |
Хотя количество сверхштатных сотрудников и сократилось с 232 до 17, этот вопрос по-прежнему вызывает большую озабоченность, и он вскоре проведет совещание с Контролером и Директором по вопросам персонала с целью разрешения его раз и навсегда. |
In accordance with the Agency's programme management procedures, an advance authorization of funds is given by the Controller upon the signing of an agreement between the donor and the Agency and when there is a need to initiate implementation prior to receipt of funds from donors. |
В соответствии с процедурами управления программами Агентства досрочное разрешение финансирования предоставляется Контролером по подписании соглашения между донором и Агентством и когда существует необходимость приступить к осуществлению проектов до получения средств от доноров. |
Once applications are approved, however, the approval letters should be released by the Secretariat only after confirmation by the Controller that sufficient funds are available; |
Однако после утверждения заявок Секретариат должен направлять письма об их утверждении лишь после подтверждения Контролером наличия достаточных средств; |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has been granted delegation of authority to accept donor contributions for humanitarian assistance activities on the basis of a prototype funding agreement approved by the Controller. |
Управлению по координации гуманитарной помощи были переданы полномочия по принятию взносов доноров на цели гуманитарной помощи на основе типового соглашения о финансировании, утвержденного Контролером. |
This is a matter that I will continue to raise with the Secretary-General, the Office of Human Resources Management and the Controller, and the Security Council's active support in this matter would be very helpful. |
Я намерен и в дальнейшем поднимать этот вопрос перед Генеральным секретарем, в Управлении людских ресурсов и с Контролером, и активная поддержка в этом вопросе со стороны Совета Безопасности весьма бы помогла. |
Financial transactions shall be recorded in the accounts on an accrual basis, except as may be otherwise required by the terms of any trust fund or special account or may be authorized by the Controller. |
Финансовые операции регистрируются на счетах на основе начисления, за исключением случаев, когда положение о каком-либо целевом фонде или специальном счете требует иное, и случаев, санкционированных Контролером. |
(b) When an obligation is made in currencies other than United States dollars, it shall be recorded in the accounts in the United States dollar equivalent at the prevailing rate established by the Controller. |
Ь) Если обязательства приняты в валюте, отличной от доллара США, они регистрируются на счет в виде эквивалентной суммы в долларах США, рассчитанной по действующему курсу, который определяется Контролером. |
Contributions that may directly or indirectly involve an immediate or ultimate financial liability for the College may be accepted only with the approval of the Board, after consultation with the Controller of the United Nations. |
Взносы, которые могут прямо или косвенно повлечь за собой возникновение текущих или будущих финансовых обязательств для Колледжа, могут быть приняты только с одобрения Совета после консультаций с Контролером Организации Объединенных Наций. |
When approved, the package also including R., the IPR policy and the programme of work would be processed through intersessional approval by the HODs, the Committee, the UNECE and the United Nations Controller. |
После утверждения данный пакет, включающий также R., политику в области ПИС и программу работы, пройдет межсессионное утверждение главами делегаций, Комитетом, ЕЭК ООН и Контролером Организации Объединенных Наций. |
Issues raised by HCC included the question of why procedures to complete the contract had been pursued, despite the lack of any evidence to show that the conditions set by the Controller had been met. |
Вопросы, затронутые КЦУК, включают вопрос о том, почему заключение контракта продолжалось, несмотря на отсутствие каких-либо доказательств, что требования, установленные Контролером, были выполнены. |
He was confident that the draft resolutions had stated the General Assembly's wishes, and noted the explanations given by the Controller and the representative of the Office of Human Resources Management. |
Он уверен в том, что в проектах резолюций отражены пожелания Генеральной Ассамблеи, и отмечает объяснения, приведенные Контролером и представителем Управления людских ресурсов. |
The Institute shall reimburse the United Nations for the costs of such support, as determined by the Controller of the United Nations after consultation with the Director. |
Институт возмещает Организации Объединенных Наций расходы на такую поддержку в размере, определяемом Контролером Организации Объединенных Наций после консультаций с Директором. |
The recommendations of the working groups were reviewed by the Controller and the Under-Secretaries-General of the Department of Management and the Department of Field Support, who agreed to implement the recommendations. |
Рекомендации рабочих групп были рассмотрены Контролером и заместителями Генерального секретаря из Департамента по вопросам управления и Департамента полевой поддержки, которые согласились выполнить их. |
At the end of the reporting period, the senior leadership of UNIFIL conducts a review to confirm compliance with the criteria set by the Controller for carrying forward obligations to the next period. |
В конце отчетного периода старшее руководство ВСООНЛ проводит обзор с целью подтвердить выполнение критериев, установленных Контролером, для переноса обязательств на следующий финансовый год. |
The current delegation of financial authority had been granted to the Director of Administration at the United Nations Office at Nairobi by the Controller on 27 July 2004; procurement authority had been issued by the Assistant Secretary-General for Central Support Services on 19 May 2005. |
Административному директору Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби нынешние финансовые полномочия были делегированы Контролером 27 июля 2004 года; полномочия на закупки были выданы помощником Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию 19 мая 2005 года. |
The Agreement, which has been approved by both the Office of Legal Affairs and the Controller, is scheduled for signing before the end of 2007 between the Tribunal and the Tanzanian authorities. |
Планируется, что до конца 2007 года Трибунал и танзанийские власти подпишут соглашение, которое было утверждено как Управлением по правовым вопросам, так и Контролером. |
(a) A decision to resort to cross-borrowing would be taken by the Controller in each case on the basis of a constant review of the liquidity situation of each active peacekeeping operation; |
а) решение о перекрестном заимствовании средств будет приниматься Контролером в каждом конкретном случае по итогам постоянного анализа ситуации с ликвидностью в каждой действующей миротворческой операции; |
Mr. Navoti (Fiji), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group was deeply concerned by the information presented by the Controller on the implementation of General Assembly resolution 67/248. |
Г-н Навоти (Фиджи), выступая от имени Группы 77 и Китая, отмечает, что Группа выражает серьезную озабоченность в связи с информацией, представленной Контролером и касающейся осуществления резолюции 67/248 Генеральной Ассамблеи. |
Delegation of financial authority from the UNHCR Controller was given to the Department of Operations with the "responsibility of supervising officers of the representatives to ensure that the latter fulfil their obligations in respect of financial management and in particular account processing". |
Финансовые полномочия были переданы Контролером УВКБ Департаменту по оперативной деятельности с «возложением ответственности на осуществляющих контроль представителей в целях обеспечения выполнения последними своих обязательств в отношении управления финансовыми средствами и особенно в отношении ведения учета». |
Following his retirement, the Assistant Secretary-General for Programme Planning, Budget and Accounts, and Controller of the United Nations, was designated as the Representative of the Secretary-General. |
После его выхода на пенсию соответствующим представителем Генерального секретаря был назначен помощник Генерального секретаря по планированию программ, бюджету и счетам, являющийся Контролером Организации Объединенных Наций. |
However, the revised final statement as at 31 December 2003 was agreed with the IFAD Controller in Rome only on 12 May 2004, after the closure of the accounts, and consequently was not recorded for the biennium 2002-2003. |
Однако пересмотренная окончательная ведомость по состоянию на 31 декабря 2003 года была согласована с контролером МФСР в Риме только 12 мая 2004 года, т.е. после закрытия счетов, и соответственно не была проведена по двухгодичному периоду 2002 - 2003 годов. |
The proposed programme budget for the biennium 1996-1997 was introduced by the Under-Secretary-General for Administration and Management and by the Controller at the 10th meeting of the Committee for Programme and Coordination on 23 May 1995. |
Предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов был представлен Комитету по программе и координации заместителем Генерального секретаря по вопросам администрации и управления и Контролером на его 10-м заседании 23 мая 1995 года. |
Mr. BOIN (France) said that, despite the valuable explanations provided by the Controller, his delegation was not convinced that the expenditure in excess of the amount appropriated by the General Assembly was not in fact attributable to the cost of supernumerary staff. |
Г-н БУЭН (Франция) говорит, что, несмотря на полезные разъяснения, которые были даны Контролером, его делегация не убеждена в том, что расходы сверх суммы, ассигнованной Генеральной Ассамблеей, действительно объясняются расходами на сверхштатных сотрудников. |
To ensure proper control of payments, other staff members designated by the Controller, who may not simultaneously be approving officers, are responsible for signing checks, operating bank accounts and otherwise effecting payments. |
Для обеспечения надлежащего контроля за платежами другие назначенные Контролером сотрудники, которые при этом могут и не являться сотрудниками, имеющими право подписи, отвечают за подписание чеков, распоряжение банковскими счетами и за другие способы осуществления платежей. |
The CHAIRMAN suggested that consideration of the item should be deferred until the following day when the note mentioned by the Controller would be available and the Under-Secretary-General for Administration and Management would be present. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает перенести рассмотрение этого пункта дня на следующий день, когда будет распространена записка, упомянутая Контролером, и когда на заседании будет присутствовать заместитель Генерального секретаря по вопросам администрации и управления. |