Английский - русский
Перевод слова Controller
Вариант перевода Контролером

Примеры в контексте "Controller - Контролером"

Примеры: Controller - Контролером
The allocation for rental of premises in 2012 and 2013 has been based on an increase in Nairobi rental rates imposed by the United Nations Controller. Ассигнования на аренду помещений в 2012 и 2013 годах были рассчитаны исходя из увеличения арендной платы для Найроби, рекомендованной Контролером Организации Объединенных Наций.
Action was taken as the issue had been brought to the attention of the International Advisory and Monitoring Board and the Committee of Financial Experts by the United Nations Controller. Было принято соответствующее решение, и эта проблема была доведена до сведения Международного контрольно-консультативного совета и Комитета финансовых экспертов Контролером Организации Объединенных Наций.
Almost all of the issues ultimately required the advice and approval of the Controller, the Office of Legal Affairs and the Department of Management. Едва ли не все вопросы приходилось согласовывать с Контролером, Управлением по правовым вопросам и Департаментом по вопросам управления.
Greater detail on existing financial flexibility is contained in a 2002 memorandum from the then Controller of the United Nations Secretariat to Chief Administrative Officers in all peacekeeping missions, which is annexed to the present report. Более подробная информация о существующих возможностях финансового маневрирования содержится в прилагаемой к настоящему докладу служебной записке от 2002 года, направленной Контролером Секретариата Организации Объединенных Наций главным административным должностным лицам всех миротворческих миссий.
The Group members appreciated the opportunity to interact directly with the Controller of the United Nations on the use of the Fund's programme support costs. Члены Группы высоко оценили возможность прямого взаимодействия с Контролером Организации Объединенных Наций по вопросам использования средств Фонда, предназначенных для финансирования расходов на вспомогательное обслуживание программ.
a Not including two international temporary positions (1 ASG and 1 D-2) established by the Controller in 2013/14. а Без учета двух временных должностей международных сотрудников (1 ПГС и 1 Д2), учрежденных Контролером в 2013/14 году.
Regarding implementing partners, he noted that in addition to the measures described by the Controller, additional programme and project control posts were being established as part of the Capacity Building Initiative. Что касается партнеров-исполнителей, то, как он отметил, вдобавок к мерам, описанным Контролером, в рамках Инициативы по наращиванию потенциала учреждаются дополнительные посты по контролю за программами и проектами.
The departmental budgets are consolidated by the Office into the overall budget proposal, supported by a more detailed supplementary document for use by the advisory committee, which is approved by the Controller before submission to the Department for General Assembly and Conference Management for preparation. Бюджеты отдельных департаментов сводятся воедино Управлением в рамках общего предлагаемого бюджета, к которому прилагается более подробный дополнительный документ для использования Консультативным комитетом и который утверждается Контролером до его представления Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению в целях подготовки бюджета Департамента.
e The higher incumbency of international temporary positions was approved on an exceptional basis by the Controller in support of elections and disarmament, demobilization and reintegration activities. ё Увеличение численности временных международных сотрудников было утверждено Контролером в порядке исключения для целей содействия в проведении выборов и мероприятий по разоружению, демобилизации и реинтеграции.
A working group led by the Controller would review and validate the indirect costs of associated processes, such as data cleansing, user testing and training. Рабочая группа, возглавляемая Контролером, рассмотрит и установит косвенные расходы связанных с этим процессов, таких как очистка данных, проверка пользователей и профессиональная подготовка.
The review by UNODC of its funding model coincided with the promulgation by the United Nations Controller in June 2012 of revised policies on cost recovery and programme support costs. Пересмотр модели финансирования УНП ООН совпал с публикацией пересмотренных принципов возмещения расходов и осуществления расходов на вспомогательное обслуживание программ, которые были представлены Контролером Организации Объединенных Наций в июне 2012 года.
Savings related to the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) team have been made possible by delayed recruitment and central funding for two positions made available by the United Nations Controller for 2014. Экономия средств, связанная с группой специалистов по вопросам международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС), стала возможной благодаря отсрочки набора персонала и центральному финансированию двух должностей, предоставленных Контролером Организации Объединенных Наций на 2014 год.
The Committee recalls that the authority for quick-impact projects delegated by the Controller has been increased from $15,000 to $25,000. Комитет напоминает о том, что предоставленные Контролером полномочия в отношении проектов с быстрой отдачей были увеличены с 15000 долл. США до 25000 долл. США.
The Vendor Review Committee agreed that, pending the satisfactory resolution of the concerns raised by the Controller, the vendor would be suspended from participating in any upcoming solicitations with the United Nations. Комитет по проверке поставщиков принял решение о том, что до удовлетворительного урегулирования вопросов, поднятых Контролером, этот поставщик будет лишен возможности участвовать в любых проводимых Организацией Объединенных Наций торгах.
In 1988, based on a formal agreement approved by the United Nations Controller and initially on a trial basis for two years, the administrative management of the Service was granted to UNCTAD. В 1988 году на основании официального соглашения, утвержденного Контролером Организации Объединенных Наций и введенного в действие на экспериментальной основе на первоначальный двухлетний период, функции административного управления Службой были переданы ЮНКТАД.
Ex gratia payments are approved by the Controller up to an amount not exceeding $5,000, when such payments are considered desirable in the interest of the organization. Добровольные выплаты санкционируются Контролером в размере не свыше 5000 долл. США в тех случаях, когда эти выплаты считаются желательными в интересах организации.
The Department of Peacekeeping Operations advised that the working group established by the Controller for improving the management of trust funds was actively considering, among other areas, standardizing the reporting formats. Департамент операций по поддержанию мира сообщил, что рабочая группа, учрежденная Контролером в целях повышения эффективности управления целевыми фондами, среди прочего, активно рассматривает вопрос о стандартизации форматов отчетности.
Furthermore, in order for the secretariat of the Fifth Committee, for example, to perform its functions effectively, it must work closely with the Under-Secretary-General for Management, the Controller, the Director of the Budget and other officials. Более того, например, для эффективного выполнения секретариатом Пятого комитета своих функций он должен тесно сотрудничать с заместителем Генерального секретаря по вопросам управления, Контролером, директором Бюджетного отдела и другими должностными лицами.
In accordance with the budget of UNMEE for 2000-2001, the Controller will authorize an amount of up to US$ 700,000 for quick impact projects for the financial period ending 30 June 2001. В соответствии с бюджетом МООНЭЭ на 2000-2001 годы в финансовом периоде, заканчивающемся 30 июня 2001 года, Контролером будут санкционированы ассигнования на осуществление проектов с быстрой отдачей в объеме до 700000 долл. США.
In its previous report the Board recommended that deferred charges (commitments approved by the Controller for future financial periods) be monitored at a single site, instead of at both United Nations Headquarters and the Tribunal. В своем предыдущем докладе Комиссия рекомендовала следить за отсроченными платежами (обязательства, одобренные Контролером на будущие финансовые периоды) не в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и в Трибунале одновременно, а в одном из этих мест.
However, the reasons given by the Controller did not explain the entire delay; it was paradoxical that information management left much to be desired at the end of a year which had been spent reforming the United Nations in the name of efficacy. В то же время причины, приведенные Контролером, полностью не объясняют это опоздание; представляется парадоксальным, что управление вопросами информации еще в такой степени не налажено в конце года, потраченного на проведение реформы Организации в целях достижения большей эффективности.
It was also concerned about the information provided by the Controller that only $154 million had been paid, representing a progress payment covering the period up to the end of 1994 only. У его делегации вызывает также озабоченность представленная Контролером информация о том, что выплачена лишь сумма в размере 154 млн. долл. США, которая представляет собой текущие платежи, охватывающие только период до конца 1994 года.
Mr. NOUR (Egypt) said that his delegation was not convinced by the explanations given by the Controller regarding the procedure followed in connection with the financing of peacekeeping activities approved after the adoption of the budget. Г-н НУР (Египет) говорит, что его делегация не согласна с разъяснениями, приведенными Контролером в отношении процедуры, которой придерживались в связи с финансированием мероприятий по поддержанию мира, утвержденных после принятия бюджета.
OIOS noted in this context that a memorandum of understanding between the Controller and the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations dated 25 January 1995 provides a framework that enables the procurement process to function in exigency situations without prior budgetary approval. В этой связи УСВН отметило, что в меморандуме о взаимопонимании, подписанном между Контролером и заместителем Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира от 25 января 1995 года предусматриваются рамки, которые позволяют осуществлять закупочную деятельность в неотложных ситуациях без предварительного утверждения бюджета.
They were introduced by the Director of the Division of Operational Support, the Controller and Director of Financial and Information Services, and the NGO Coordinator, respectively. Они были вынесены на рассмотрение соответственно директором Отдела оперативной поддержки, Контролером и директором Отдела финансового и информационного обслуживания, а также Координатором работы с НПО.